
Онлайн книга «Верь мне»
— Спасибо за совет. — Старк проскочив мимо ее стола. Пора бежать. Он был уже почти у двери в кабинет. — Рассвет дарит надежду, — не унималась Пичкот. — Верно. — Старк с облегчением вздохнул, распахивая дверь. — Пришлите ко мне Маккаллума, пожалуйста. — Да, сэр. И позвольте заметить, что трудности помогают нам расти и процветать. — Если вы еще что-то скажете, Мод, я пристрелю вас на месте. Старк вошел в кабинет и очень тщательно закрыл дверь. Покрепче. Он бросил портфель на стол, повесил пиджак на вешалку в углу и подошел к окну. Несколько минут он наблюдал вид с пятнадцатого этажа небоскреба. С высоты ему открывалась панорама залива Эллиотт и заснеженных вершин Олимпийских гор вдали. Небо было ясное, но, как свойственно Северному побережью Тихого океана, готовое измениться в любой момент. Паромы, переполненные туристами и обычными сезонными пассажирами, сновали по холодным темным водам залива, напомнив Старку трудолюбивых паучков, плетущих невидимые сети. Они лавировали между огромными транспортными судами и пробирались среди яхт, которые были хорошо различимы при хорошей погоде. Старк подумал о том, что мог бы сидеть теперь на пляже в Бора-Бора. Это была идея Памелы — провести медовый месяц на юге Тихоокеанского побережья. Старк не возражал. Он предоставил выбор ей, как и все остальные светские дела. Памела устроила все: отель, авиабилеты и его расписание. Интересно, отменила ли она заказ или он будет получать счета в течение всего месяца. Дверь открылась, Старк повернулся и увидел, как в комнату входит Дейн Маккаллум. Высокий, стройный и аристократично-обаятельный тридцатипятилетний Дейн был полной противоположностью Старку. Дейн любил изящную одежду и умел ее элегантно носить. Свои белокурые волосы укладывал только в салоне, а не у простого парикмахера. Обувь предпочитал только итальянскую, из натуральной кожи, никаких сношенных кроссовок, в офисе никто не видел его в джинсах. И в остальном Дейн также не походил на Старка. Совершенно светский человек, он искренне интересовался искусством, хорошими винами и даже оперой. Он умел обращаться с людьми и деньгами, качество, которое Старк считал бесценным. Они повстречались несколько лет тому назад в институте «Розетта». Старк учился на техническом факультете, а Дейн на курсе экономики и менеджмента. Когда Сэм решил начать свое дело, он предложил Дейну нечто вроде сделки. Финансы в то время у Старка были ограничены, поскольку его первая компьютерная программа внедрения находилась еще на стадии идеи. Но он обещал Дейну должность вице-президента и акции «Охранных систем Старка», и Маккаллум, к его удивлению, ухватился за эту возможность. Дейн оказался виртуозом в добывании заказов для фирмы Старка, так же, как раньше он успешно добывал фонды для института. Старк первым понял, что они с Дейном очень разные, но тем не менее это не помешало им стать хорошими друзьями. Их объединяла общая цель — сделать «Охранные системы Старка» ведущей компанией в этой области. Работа и успех спаяли их в команду. — Ну как воскресное похмелье? — спросил спокойно Дейн. Старк пожал плечами: — У меня не было похмелья. — Не было? — Дейн слабо улыбнулся, садясь в кресло и вытягивая длинные ноги. — Я знаю, ты много не пьешь, но полагал, что в субботу вечером сделал исключение. Если не напился, что же ты делал? Я звонил около восьми, но никто не отвечал. — Я провел вечер в театре. Дейн поднял брови. — Не знал, что ты ходишь в театр. — В субботу я смотрел в «Рампе» нечто, под названием «Муха на стене». — Не верю. Ты смотрел экспериментальную пьесу? Похоже, ты был в еще худшем состоянии, чем я думал. Да как же ты нашел дорогу в пятиразрядный балаган? — Мой поставщик со своими служащими пригласили меня. Выбора не было. Дейн заморгал в удивлении. — Твой поставщик? — Забудь. Это длинная история. — Ну ладно, субботу ты провел в театре. А что ты делал вчера? Я пытался достать тебя по телефону. — Я отключил телефон и работал над АРКАНом. Глаза Дейна блеснули. — Цитирую Мод: когда жизнь преподносит вам лимоны, делайте из них лимонад, да? — Не время для цитат, — предупредил Старк. АРКАН был последним плодом его ума. Исключительно гибкая компьютерная защитная программа на принципах, выработанных им из теории хаоса. Старк определил эту область слияния новейших физики и математики как «науку запутанности». Он не любил слово «хаос». Оно не ассоциировалось в его сознании с традиционным представлением о хаотичных сигналах и движениях, ожидающих своей расшифровки. Для Старка истинный хаос представлял собой пустоту Вселенной, как саваном окутанную вечной ночью. Это был мир, где все бессмысленно и где он был совершенно одинок. Мир, который существовал в котле чародея, спрятанном где-то глубоко в нем самом. Дейн внимательно посмотрел на Старка. — Против своей воли, но не могу не спросить: что слышно от Памелы? — Ничего. — Думаю, это взаимно. — Да. Нам с Памелой не о чем разговаривать. — Посмотри на дело с другой стороны, — продолжил Дейн. — Отмененная свадьба обходится дешевле развода. — Ты не видел счета от поставщика. Дейн хмыкнул. — Может, и так, но не забывай, я до сих пор выписываю Алисии чеки. Спорю, они гораздо более внушительны, чем твой счет поставщику. Старк не спорил. Алисия была второй женой Дейна, с которой он прожил меньше года. Недавно Дейн выплатил ей при разводе целое состояние. — Я полагал, что ты заставишь Алисию подписать брачный контракт. Тебе следовало бы научиться кое-чему после развода с Элизабет. — В душе я романтик, — скривил рот Дейн. — Я — не ты. Старк сел за стол. — В субботу ты сам видел, к чему привели моя логика и деловитость. — Верно. Выглядело не очень. Это второй удар. Представь, что будет в третий раз. — Сделай одолжение, — попросил Старк. — Даже не намекай о такой возможности. — Что дальше? — Дейн поправил стрелку брюк. — Дела, как обычно, — сказал Старк. — Я настраиваю АРКАН. Теперь, когда мне не надо десять дней валяться на пляжах Бора-Бора, я могу закончить раньше намеченного срока. Думаю, очищу программу от последнего жучка к августу. Дейн вытянул губы. — Это раньше срока на целых два месяца. — У меня нет проблем с обычными дефектами, — сообщил Старк, — Дела идут хорошо. Пусть Ланкастер приступает к поиску заказчиков. |