
Онлайн книга «Верь мне»
Иану было за тридцать, невысокий и, как заметил Старк, пожав его руку, с неприятно влажными ладонями. Его подбородок и талия уже расплылись, хотя, возможно, они всегда были такими. Свои длинные волосы, редеющие на макушке, он завязал в хвостик, в ухе у Иана было золотое колечко. Модные просторные, в складку, оливково-зеленые брюки развевались над ботинками, а радужная черная с зеленым рубашка переливалась в неоновых лучах. — Не мог не подслушать ваше мнение, Старк, — признался Иан с выражением глубокого восхищения. — Генри прав. Джульетта бесподобна. Абсолютная плоскость. И не забудьте о чувстве опорожнения и сексуального удовлетворения, возникающих в момент удара. Старк незаметно вытер руку салфеткой. — Боюсь, я не это имел в виду. — Это было едва уловимо, — заверил его Иан. — послушайте, мне пора отваливать, ждут толстосумы, обещал поговорить с ними сразу после спектакля, но отел бы встретиться с вами еще раз. Современному театру нужны такие как вы. Старк уставился на него. — Не уверен. — Эй, я серьезно, — сказал Иан. — Не каждый в вашем положении признает важность экспериментального театра. Так что увидимся. — Он подмигнул Дездемоне. — Пока, Мона. Помахав рукой, Иверс поспешил в другую кабинку в углу кафетерия. Дездемона сморщила нос и, наклонившись к Джульетте, прошептала: — Дорогая, я не верю, что вы с тетей Бэсс хотите, чтобы я с ним встречалась. Ты же знаешь, я не люблю, когда меня называют Моной. — Дай ему шанс, — настаивала Джульетта шепотом. — Он неплохой парень, и у вас много общего. — Забудь. — Дездемона закатила глаза, а потом искоса взглянула на Старка. — Джульетта и моя тетя неисправимые сводницы. — Вижу, — сказал Старк, решив про себя никогда не называть ее Моной. — Вы должны признать, что Имя Дездемона необычно для нашего времени. — Я сама его выбрала, когда мне было пять лет, — гордо пояснила Дездемона. Старк кивнул. — А как же ваше настоящее имя? — Дездемона мое настоящее имя. — Я имел в виду, как вас звали прежде? — Сьюзан, или как-то еще, я не помню, — небрежно ответила девушка. Старк удивленно посмотрел на нее. Похоже, никого за столом это не интересовало. Он вспомнил, что актеры часто меняют имена: еще одно доказательство их нестабильности. Джульетта печально вздохнула. — Я не пыталась изобразить опорожнение при сексуальном удовлетворении. — Ты уверена? — Дездемона сверкнула глазами. — Совершенно. — Думаю, потому-то я и не понял, — признался Старк. — Может, мне следовало акцентировать. Это заинтересовало бы истсайдеров, — предположила Джульетта. — Не волнуйся, — успокаивал ее Генри. — Чтобы отменить спектакль, уйдет почти неделя. — Без работы не останешься, — отозвалась Дездемона. — Слава Богу, есть в семье люди, кому в деньгах повезло. Джульетта откинулась на спинку дивана. — Порой мне кажется, я обречена фаршировать грибы всю жизнь. — Скажи спасибо Старку, что у нас остались грибы для этого. — Дездемона взглянула на него поверх чашки кофе. — «Верный стиль» протянет еще квартал, потому что он по-рыцарски оплатил счет за свой несостоявшийся банкет. Старк почему-то смутился. — Не надо. — Брошен у алтаря. — Джульетта мгновенно забыла о своих проблемах. — Невероятно, никогда не видела, как бросают у алтаря. Как жаль, что я в этот момент репетировала. — Хотел бы сам того не видеть, — буркнул Старк. — Мы с Кирстен подавали шампанское, — сказал Генри. — Мы все видели. Тяжелая сцена. Двести человек зрителей. — Шутишь?! — Джульетта вытаращила глаза. — Двести человек наблюдали ваш провал? — Полный аншлаг, — признал Старк. Генри нагнулся над чашкой кофе и пронзил его взглядом. — Не возражаете, если я кое-что спрошу у вас? — Смотря что. — Какое ощущение, когда тебя бросают в кювет? То есть что мелькнуло у вас в голове в первую секунду? — Наверное, именно то, что подумала муха за миг до удара мухобойки. Кирстен улыбнулась. — Вы имеете в виду чувство полного опорожнения при сексуальном удовлетворении? — Не совсем. — Старк посмотрел на Дездемону. — Скорее, я думаю о том, что я здесь делаю, когда мог бы преспокойно заниматься любимым делом в офисе. Дездемона сочувственно пояснила: — Возможно, сходное чувство он испытал, когда узнал, что придется платить по счету за несостоявшийся банкет. — Невеста упорхнула, раскошелив вас на приличную сумму? — Генри встряхнул головой. — Это похуже ломки. — Если смотреть на дело с одной стороны. — Мы рады, что вы оплатили счет, — воскликнула Джульетта. — Дездемоне пришлось многое закупать в кредит. Если бы не ваши деньги, мы бы остались совсем на мели. — Это бы очень нас расстроило, — добавил Генри. — Мы зависим от нее, она дает нам работу между «ангажементами», как говорит мой папа. — Дездемона первая, кому в нашей семье удалось раздобыть постоянную работу, — призналась Джульетта. — По правде, старшее поколение Вейнрайтов не одобряет этого. Дездемона подняла свою чашечку в шутливом приветствии. — Позорное пятно на гербе Вейнрайтов. — Но весьма полезное пятно, — заметила Кирстен, взглянув на Старка. — Вообще-то, я собираюсь пойти по ее стопам. — Вы собираетесь найти постоянную работу? — спросил Сэм. — Хочу начать свое маленькое дело, как Дездемона. Старк отхлебнул кофе. — Поставки? — Не совсем. — Глаза Кирстен загорелись азартом начинающего антрепренера. — Я думаю открыть первоклассный изящный бутик здесь, на площади Пионеров Запада. Старк оглядел ее длинный свободный пурпурный свитер, надетый поверх узких брюк того же цвета. — Позвольте угадать. Моделирование одежды? — Нет, нет, — уверила его женщина. — Здесь в округе тьма таких бутиков. Я собираюсь открыть особый магазин, который будет удовлетворять сексуальные фантазии женщин и прочие нужды покупателей. Старк задумался, не потерял ли он нить разговора. С ним так бывало. — Сексуальные фантазии? — Всевозможные нарядные презервативы, например. В этой стране женщины охотно покупают презервативы, вы должны знать. — О, нет. Я не знаю. — Прелестное белье, может, изделия из кожи, вибраторы, демонстрационные видеокассеты, эротические дамские романы, все в таком роде. |