
Онлайн книга «Верь мне»
Бэсс Вейнрайт за свою долгую сценическую жизнь сыграла все роли — от леди Макбет, до Джиневры. Она и ее муж Августус были официально на пенсии, но все же находили время для спектаклей в летних садах или пансионах, так же как и родители Дездемоны. Существовало старинное высказывание в семье Вейнрайтов: «Можно разлучить театр с Вейнрайтами, но нельзя разлучить Вейнрайтов с театром». — Дездемона, дорогая, — твердо сказала Бэсс, — ты должна преодолеть сценический страх. — Сценический страх? — удивилась Дездемона, взглянув на свою тетю. — Это же смешно, у меня нет никакого сценического страха. Я была на сцене, только когда училась на театральных курсах. — Я легко угадываю сценический страх, — не унималась Бэсс. — Моя дорогая, мы с Августусом обсудили эту тему. Дело в том, что свои энергию и страсть, присущие всем Вейнрайтам, ты отдаешь фирме, и ничего себе лично. Здесь должна быть какая-то причина. Дездемона задыхалась. — Причина в том, что бизнес требует много энергии и страсти. По крайней мере, моя жертва не напрасна. — Это ненормально, — настаивала Бэсе. — Тем более для Вейнрайтов. — Не заметила, чтобы кто-то в семье был недоволен, — отбивалась Дездемона. Тетушка вздохнула. — Мы все допускаем, что для некоторых выгодно иметь постоянную работу, особенно если можно занять других членов семьи. Но все же я утверждаю, что это ненормально. — Ради Бога, тетя Бэсс. — Ты теряешь лучшие годы своей жизни на какой-то бизнес. Бог мой! — возопила Бэсс звонким голосом. Джульетта сидела на краю стола. — Или ты, Дездемона, слишком привередлива, или тетя Бэсс права, что у тебя сценический страх. Пора тебе покинуть кулисы и выйти к рампе. Ты же, в конце концов, Вейнрайт! Это было уже слишком. Дездемона вскочила и в полный рост предстала перед своими доброжелательными родственникам. — Вам будет интересно узнать, что у меня сегодня свидание. Все удивленно смотрели на нее. Первой опомнилась Джульетта: — С кем? Дездемона покраснела. — С Сэмом Старком. Генри открыл рот. — Старк из «Охранных систем Старка»? — Да. — Этот сухарь? — Джульетта сделала большие глаза. Дездемона остановила ее: — Я бы просила, никаких издевательств. — Прости, — пробормотала кузина. — Позволь перефразировать. Речь идет о нашем Суперклиенте? — Речь идет о Старке, — огрызнулась Дездемона. — Просто о Сэме Старке. Генри простонал: — Старк, человек-компьютер. Дездемона повернулась к нему. — Он не компьютер. Генри поднял руку. — Извини. — Уверена, он очень хороший человек, дорогая, — успокаивающе признала Бэсс, — и ценный клиент. Но ты — Вейнрайт. А Вейнрайты не связываются с теми, кто не имеет отношения к театру. Это противоестественно. — Я не верю, — воскликнула Джульетта. — Да что ты в нем нашла? Дездемона подняла подбородок. — Он честный, искренний, он надежный. — Откуда ты знаешь? — напала Бэсс. — Интуиция Вейнрайтов, — гордо ответила Дездемона. Никто не мог возразить ей. — Честный, искренний и надежный, — съехидничал Генри. — Ну как святой Бернар. — Он зануда, — сказала Джульетта. — Но, думаю, нужно когда-то начать. Только будь осторожна, о'кей? Слишком не увлекайся, у вас с ним нет никакого будущего. — Верно, — быстро подхватила Бэсс. — Это не твой тип, дорогая. Кирстен встряхнула коробку с образцами. — Возьми это домой, пусть будет под рукой. Кто знает? Может, после эксперимента с андроидом ты ьернешься к нормальному человеку. Незадолго до полуночи Дездемона сидела рядом со Старком в его автомобиле, глядя, как поднимались ворота гаража ее дома. Она испытывала то же чувство, когда видела поднимающийся занавес перед спектаклем. Но впервые в жизни Дездемона ощущала себя реальным персонажем, актрисой, а не зрителем. Она подумала, что то же самое должен испытывать каждый Вейнрайт, выходя на подмостки. Холод трепетного страха охватил ее. Сценический страх? Она надеялась, что не ошиблась, пригласив Старка на чашечку кофе. — Можешь припарковаться вон там. — Дездемона показала на место, обозначенное табличкой «Гость». — Хорошо. Пока Старк ставил машину, оба не обронили слова. По дороге с коктейльного приема они также почти все время молчали. «Мы похожи на парочку онемевших подростков на первом свидании», — подумала Дездемона. — Здесь твоя машина в безопасности. Старк кивнул и выключил мотор. Он вышел автомобиля, обошел его и открыл Дездемоне дверь. Она встала и смущенно улыбнулась. — Мне показалось, что вечер прошел хорошо. — Да. — Старк закрыл дверь, взял ее руку и проводил к лифту. Снова наступило молчание. Прибыл лифт, и, войдя в него, Дездемона автоматически начала делать дыхательные упражнения. Старк, последовав за ней, стоял тихо, пока она нажимала кнопку пятого этажа. Двери закрылись, и Дездемона сосредоточилась на указателе этажей. — С тобой все в порядке? — нахмурился Старк. — Да. Я просто не люблю лифты, — сдавленно сказала Дездемона. — Клаустрофобия? — Да. — С рождения? — С пяти лет. Выдерживаю, считая этажи и зная, что все это продлится несколько минут. У меня совершенно непонятный страх перед закрытыми кабинами. Старк обнял ее за плечи. Дездемона вначале вся напряглась, а потом вдруг почувствовала умиротворение. Тепло его тела и тяжесть руки успокаивали. Вместе они следили за огоньками указателя. На пятом этаже двери открылись, и Дездемона, привычно вздохнув с облегчением, буквально выпрыгнула из лифта. Старк вышел за ней. — В какую сторону? — Налево. Номер 506. Он протянул руку за ключом. Дездемона, которую удивила интимность этого жеста, поколебавшись, уступила. Старк, взяв ключ и держа ее за руку, прошел к номеру 506 и открыл дверь. Дездемона вошла в темную квартиру и стала искать выключатель. Не успела она его найти, как в темноте что-то мелькнуло. Она включила свет и закричала, увидев привидение в маске, возникшее из темноты. — Добро пожаловать домой, милая, — прошипело чудовище. |