
Онлайн книга «Искательница приключений»
Он стоял у камина и смотрел на пламя. Она молча протянула ему бокал. Он бросил на нее хмурый взгляд, словно она оторвала его от очень важного занятия, и, помешкав, взял бокал у нее из рук. — Вы ходили в отель, чтобы встретиться с Хайденом? — тихо спросила она. Он пожал плечами и сделал глоток. — Зачем? — Она пытливо вгляделась в его лицо. — Чего вы хотели этим добиться? — Не знаю. — Он медленно опустил стакан. — Это долгая история. — У нас вся ночь впереди. Он встретился с ней взглядом. Она поняла, что впервые после полугодичного перерыва он разрешает заглянуть себе в душу. То, что она там увидела, было страшно. — Моего отца звали Сойер Джей Фэрфакс, — начал Джек. — Он сколотил состояние во время последнего экономического бума на том, что помогал крупным фирмам разорять и скупать мелкие семейные компании. Он был отличным мастером своего дела. В свое время он уничтожил бессчетное количество маленьких фирм просто потому, что знал, как на этом нажиться. — Продолжайте. — Он прекрасно умел получать прибыль и врать. Умер он за границей, в Европе, куда отправился по делам. Мне в ту пору было двадцать четыре года. Клянусь Богом, до дня его похорон я считал себя единственным его сыном. И моя мать тоже. Элизабет нахмурилась. — Вы не знали о существовании Ларри? — Не знал. Похоже, Ларри и его мать тоже не подозревали о моем существовании. Они жили в Бостоне. Знали лишь, что он был женат и что часто ездит в командировки. — Это объясняло его частые отлучки. — Вот именно. Но ни Ларри, ни я, ни наши матери понятия не имели, что существует еще и третий сын. До тех пор, пока не огласили завещание. Элизабет почувствовала, что у нее перехватило дыхание. — Неужели это… — Да. Хайден. — Боже правый! Вот это да! — Хайден на чтение завещания не явился. Он ненавидел отца. Не мог ему простить того, что его мать покончила с собой. Считал, что она это сделала, узнав о существовании у ее мужа еще двух семей. К несчастью, отец умер, прежде чем Хайден успел ему отомстить. — Джек помолчал. — Но остался я. Элизабет закрыла глаза. — Понятно… — В отцовском завещании я был назван исполнителем. Мне предстояло завершить правовые, финансовые и личные дела отца, разобраться с тяжбами и совершить несколько необыкновенно таинственных сделок. Сколько же всего на меня свалилось! Да еще все те люди, которых он разорил, маленькие семейные фирмы, которые уничтожил… Кое-что стало понятным. Элизабет открыла глаза. — Так вот почему вы стали заниматься защитой маленьких семейных фирм. Вы стараетесь компенсировать тот вред, который причинил ваш отец. Джек отхлебнул коньяку. — Только не думайте обо мне лучше, чем я есть на самом деле. Я вовсе не альтруист. Просто нашел себе на рынке нишу, которая оказалась очень выгодной. Элизабет не стала спорить. — Рассказывайте дальше. — Завершить отцовские дела было нелегко. Однако это оказалось не самым трудным. — А что оказалось самым трудным? — Иметь дело со своими новоиспеченными родственниками. — Конечно, — кивнула Элизабет. — С родственниками всегда трудно. — Только одно могу сказать про отца хорошего. Он никого из нас не обидел. Всем оставил поровну. Ларри — самый младший из его сыновей. — Джек криво усмехнулся. — У нас нет почти ничего общего, однако мы прекрасно ладим. — А вот с Хайденом кое-что есть, верно? Оба умные, быстрые, обладаете сверхъестественным чутьем, когда дело доходит до бизнеса. У вас обоих потрясающая способность концентрироваться на цели или проблеме. Боже правый! Да у вас даже вкусы одинаковые! Выражение лица Джека стало мрачным. — Вы говорите так, будто мы близнецы, которых в детстве разлучили. — Вы не близнецы, — согласилась Элизабет. — При всем при этом вы совершенно разные. Джек быстро взглянул на нее. — Если это вежливый намек на то, что Хайден красивее… — Он вовсе не красивее, — поспешно проговорила Элизабет. — Просто он другой. — Очень дипломатичное замечание. — Джек пожал плечами. — Я похож на отца, и с этим ничего не поделаешь. Мать Ларри — милая, воспитанная женщина. Думаю, она не слишком удивилась, узнав о моем существовании. А вот мать Хайдена была совершенно другой. Она знала, что он женат, но все-таки надеялась, что в один прекрасный день он разведется и женится на ней. О моем существовании она понятия не имела. — Тяжело, когда любимый человек умирает, не дав тебе обещанного развода, да к тому же оставляет сюрприз в виде сына, о котором как-то забыл тебе рассказать. Джек сделал еще один глоток. — После смерти отца Вивьен Шоу впала в ужасную депрессию. По какой-то одной ей ведомой причине она вбила себе в голову, что мое существование — большее предательство, чем то, что Сойер так и не развелся. Кончилось дело тем, что она отравилась, приняв смертельную дозу таблеток. — И Хайден обрушил свой гнев вместо отца на тебя. — Он принял версию событий, предложенную его матерью. Что я самый любимый сын, а он — так, никто. — Джек влил в себя остатки коньяка. — Он терпеть меня не может. — Говорят, что семейная вражда самая худшая из всех. — Это точно. — А почему у Хайдена другая фамилия? — Он рос в маленьком городке в Калифорнии. Мать называла себя миссис Шоу. Он вырос с этой фамилией и до сих пор ею пользуется. Думаю, это еще один способ пнуть семейство Фэрфаксов. — Понятно. — Поколебавшись, Элизабет спросила: — А что Хайден сказал тебе сегодня? Он признался, что его пригласили на аукцион? — Про аукцион мы не говорили, — ответил Джек. Элизабет изумленно воззрилась на него. — А что же вы тогда обсуждали? — Я поехал к нему, чтобы выяснить, не причастен ли он к разгрому лаборатории. — Что?! Джек раздраженно взглянул на нее. Взгляд его словно говорил: ну что тут такого непонятного? — Я подумал, что он вполне мог перенести ту враждебность, которую питает ко мне, на моих клиентов. — Нет. — Элизабет решительно покачала головой. — Это невозможно. Не верю, что Хайден мог так далеко зайти. — А откуда вам, черт подери, знать, на что он способен ради мести? В задумчивости Элизабет принялась мерить шагами комнату. — Я не могу представить себе, чтобы он на тысячи долларов повредил имущество Ингерсоллов, только чтобы вам отомстить. Это не согласуется с тем, что я знаю о Хайдене Шоу. |