
Онлайн книга «Искательница приключений»
— Что верно, то верно. — Нам нужно больше узнать о чете Холландов. — Я же тебе говорил, что попросил Ларри собрать информацию. Элизабет направилась к телефону. — Ты просил брата проверить финансовое положение Холланда? — По-моему, другие сведения о нем нам ни к чему. — Возможно, ты прав. — Элизабет взяла трубку и набрала какой-то номер. — А может быть, и нет. Джек бросил взгляд на часы. — Уже первый час ночи. Кому ты звонишь? — Моей помощнице Луизе. Она целых двадцать лет занималась сбором материалов для всяких бульварных газетенок. У нее есть связи в артистической среде. Она может знать, кто… — Элизабет прервала себя на полуслове. Брови ее удивленно поползли вверх. — Простите, должно быть, я ошиблась номером. Я звоню Луизе Латрелл. Джек подошел к окну и принялся смотреть на сияющий огнями Миррор-Спрингс. — Хорошо, я подожду, — принужденно произнесла Элизабет. — Луиза? Кто, черт побери, это был? Какой такой старый приятель, редактор из другого города? Насколько старый? Джек бросил взгляд через плечо и с удовольствием отметил, что на лице Элизабет появилось смущенное выражение. — Нет, конечно, я не думаю, что ты живешь монахиней. Просто не ожидала, что трубку снимет мужчина, вот и все. Во всяком случае, не в такой поздний час. — Элизабет взглянула на Джека, увидела, что он за ней наблюдает, и снова отвернулась — Нет. У Фэрфакса возникла небольшая проблема с гостиницей. Ему пришлось пока остановиться у меня и… Элизабет замолчала, и щеки ее начали медленно покрываться краской. С другого конца провода донесся истерический хохот, слышный в комнате. Джек улыбнулся. Откашлявшись, Элизабет взяла себя в руки: — Прошу тебя, Луиза, успокойся. Я звоню по делу. Хочу, чтобы ты собрала всю информацию, какую только сможешь, о второсортной актрисе Виктории Беллами и ее муже Досоне Холланде. Думаю, они уже многие годы занимаются кинобизнесом, а здесь, на фестивале, — самые важные персоны. Джек подождал, пока Элизабет закончит разговор и положит трубку. — Луиза раздобудет для нас полезную информацию, — проговорила она, поворачиваясь к Джеку. — Она знает, как накопать грязи на кого угодно. Нужно было еще вчера ей позвонить. — Неплохая идея, — заметил Джек. — Что ж, спасибо, что оценил. — Кстати, мы с тобой не договорили. — Это о чем? — О твоем пребывании в Миррор-Спрннгс. Элизабет бросила на Джека свирепый взгляд. — Даже не пытайся уговорить меня уехать. — У меня и так проблем полно, не хватало беспокоиться о тебе. Вики может так просто не отстать от тебя. А что, если она от слов перейдет к делу? Не стоит рисковать. — Иными словами, я создаю тебе дополнительные трудности. Джек пожал плечами. — Ты создавала мне трудности с самого первого дня нашего знакомства. — Но ты, похоже, с ними справлялся, — сладким голоском заметила Элизабет. — Верно. Только теперешняя ситуация намного сложнее и не все в ней от нас зависит. — Что ж, придется и с ней как-нибудь справиться, потому что я никуда не собираюсь уезжать. — На лице Элизабет появилось задумчивое выражение. — Кроме того, если я уеду, Вики может взяться за тебя. — Попытается меня запугать? — улыбнулся Джек. — Не обязательно. — Элизабет окинула Джека оценивающим взглядом. — Если она действительно считает себя роковой женщиной, то может попытаться тебя соблазнить. Джек сначала оторопел, но уже через мгновение его зубы сверкнули в волчьей ухмылке. — А такая возможность тебя беспокоит? — Да. — Элизабет бросила на него хмурый взгляд. — Кстати, к разговору о трудностях. Если Вики удастся тебя совратить, их станет еще больше. — Ей это не удастся, — хмыкнул Джек. — Ты хочешь сказать, что такая роскошная блондинка не в состоянии тебя соблазнить? Улыбка Элизабет не предвещала ничего хорошего. — Именно это я и хочу сказать. Я никогда не умел обманывать женщин. Это гораздо труднее, чем кажется на первый взгляд. Кроме того, на данном этапе я занят. — Ты имеешь в виду — мной? — Естественно. А ты видишь поблизости еще каких-то женщин? — Нет, — нерешительно ответила Элизабет. — По-моему, я ясно дал тебе понять, что за последние полгода у меня никого не было. Элизабет, отвернувшись, поглядела в ночную мглу за окном. — У тебя слишком много времени отнимали дела «Экскалибура». Он залюбовался изящной линией ее спины, горделивой осанкой. Захотелось подойти к ней, обнять, прижать к себе. — Не так уж много, чтобы при желании не успеть с кем-нибудь переспать. Хороший глава фирмы должен уметь сочетать приятное с полезным. — Понятно. — А ты? — Но я действительно была очень занята, — не задумываясь проговорила она. — Несколько деловых встреч. И это все. Внезапно Джеку вспомнились насмешливые слова Хайдена о том, что Джек мог бы написать на стене туалета: «Элизабет ни к черту не годится в постели. Спать с ней не советую!» Подойдя к Элизабет, он остановился у нее за спиной. — Хайден мне сказал, что это из-за меня у тебя в последние полгода не было никаких серьезных романов. — Из-за тебя? — Голос Элизабет зазвенел от ярости. — Боже правый! Неужели он и в самом деле считает, что я целых полгода только о тебе и думала? Ее саркастический тон заставил Джека досадливо поморщиться. — Да нет. Он считает, что после той сцены, которая произошла в клубе «Пасифик Рим», ты приобрела… гм… не слишком хорошую репутацию. — После того как ты назвал меня Снежной королевой? — По его мнению, это могло отпугнуть твоих потенциальных поклонников. Элизабет презрительно фыркнула. — Ты и в самом деле думаешь, что я захотела бы встречаться с мужчинами, которых так легко отпугнуть? Джек посмотрел на Элизабет, гордо поднявшую голову, и улыбнулся. Снежная королева… Ну, если с первой частью этого словосочетания он ошибся, то со второй попал в самую точку. В Элизабет есть что-то царственное. — Не думаю, — ответил он. — Послушай, мы отклонились от темы. Мы же говорили о Вики и Холланде. — Я должен знать, — просто сказал Джек. — О чем именно? — Повлияла ли эта сцена на твою личную жизнь? |