
Онлайн книга «Любовь по расчету»
Он подождал, пока пленка воспроизведет следующее послание, в надежде услышать голос Фергюса Райса. Его ожидания были не напрасны. Гарри, это Райс. Срочно перезвони мне, как появишься. Есть интересные новости. Гарри потянулся к трубке и набрал номер, Фергюс ответил сразу же. — Это Гарри. Что у тебя? — Сначала хорошие новости: мне повезло, стоило лишь начать отработку твоей версии. Я проверил парочку благотворительных фондов, которые работают по той же схеме, что и фонд Аббервика. Ну, в общем, предоставляют гранты по научно-техническим проектам. — И что удалось выяснить? — Похоже, под именем Каттера Лэттериджа скрывается мошенник, некий Клэренс Лакстон. За последние пять лет он раз пять менял фамилию. Специализируется на научных фальсификациях. И, насколько я понял, весьма успешно. Правда, год назад был разоблачен. — Сидел в тюрьме? — Нет. Он в буквальном смысле слова испарился незадолго до того, как пришли его арестовывать. Когда полиция нагрянула к нему в офис, там все было вылизано. Ни единого следа. Он мастерски их заметает. Тебе, наверное, будет интересно узнать, что до сих пор он ни на кого не покушался. — Думаю, физическая расправа — жанр для него новый, — проговорил Гарри. — Вероятно, ему всегда удавалось добиваться цели, втираясь в доверие к попечителям фондов. — Другими словами, в конечном итоге он бы предложил себя Молли в качестве консультанта? — Совершенно верно. Может быть, он рассчитывал, что сможет убедить ее в том, что всю рутинную работу в фонде целесообразно поручить ему. В конце концов, он был без пяти минут член семьи, да к тому же у него за плечами большой инженерный опыт. — Он, видимо, надеялся, что сможет выкачать из фонда все капиталы и благополучно смыться, — сказал Фергюс. — Но когда она наняла тебя, он запаниковал и начал спешно стряпать другой план. Который предполагал физическое устранение Молли. — И чтобы пустить нас по ложному следу, выискал неудачливого изобретателя, Уортона Кендалла. — Похоже на то, — согласился Фергюс. — Этот парень все делает продуманно. Наверняка он знал, что ты за фрукт и насколько ты для него опасен. — Ну а что за плохие новости? — поинтересовался Гарри. — Я даже не знаю, хорошо это или плохо. Зависит от того, как посмотреть, — сказал Фергюс. — Судя по всему, сегодня днем Лэттеридж уехал из страны. Гарри напрягся, как струна. — Ты уверен? — Насколько позволяют обстоятельства. Человек, по описанию похожий на Лэттериджа, в половине третьего вылетел в Лондон. У него при себе были паспорт, багаж, научные работы. — Паспорт был на имя Лэттериджа? — По моим сведениям, да. Я говорил со своими приятелями из полиции. Проблема заключается в том, что мы не располагаем никакими доказательствами его мошенничества, не говоря уже об убийстве или попытке убийства. Гарри, зажав рукой телефонную трубку, обратился к Молли: — Лэттеридж сегодня вылетел международным рейсом. Молли изумленно уставилась на него. — Он улетел из Америки? — Похоже на то. — Гарри расслышал, как Фергюс говорит ему что-то. — Что такое? — Я говорю, судя по всему, в этом деле можно поставить точку, Гарри. — То же самое ты мне говорил после гибели Уортона Кендалла. — На этот раз вероятность, кажется, выше, — сказал Фергюс. — Ты ведь знаешь этих ребят. Стоит им почуять опасность, как их сразу словно ветром сдувает. — Это верно. Молли нахмурилась. — Интересно, знает ли тетя Венисия о его отъезде. Пожалуй, я ей сейчас же позвоню. Гарри покачал головой. — Мы лучше съездим к ней. Такие новости нежелательно сообщать по телефону. Молли вздохнула. — Ты прав. — Гарри? — раздался в трубке смущенный голос Фергюса. — Ты меня еще слушаешь? — Я здесь. Мне интересно, что могло вспугнуть Лэттериджа? — Не знаю, — ответил Фергюс. — Может быть, твоя поездка в Орегон? Он, по-видимому, следил за каждым твоим шагом. И не забывай, что он уже наловчился бегать от полиции. — Мошенники со стажем знают, когда пора рубить концы. — Вот именно, — согласился Фергюс. — Тебе нужны еще подробности? Гарри взял ручку. — Дай-ка я запишу все, что тебе удалось узнать. Разговор с Венисией оказался труднейшим испытанием в жизни Молли. Она была благодарна Гарри за поддержку, которую он оказывал ей своим присутствием. Они стояли рядом в блещущей новым убранством гостиной Венисии, выдержанной в лилово-зеленых тонах, и Молли втолковывала тетушке, что Каттер Лэттеридж уже не вернется. Первоначальная реакция Венисии, выразившаяся в возмущенном негодовании, постепенно сменилась шоком и в конце концов — безудержным потоком слез. Молли тоже расплакалась. Когда рыдания лишили ее возможности продолжать рассказ, Гарри пришел на выручку и спокойно изложил суть дела. — Но он же был обеспеченным человеком, — возразила Венисия, утирая слезы. — Дом на острове Мер-сер… — Он обманным путем вступил во владение домом, — объяснил Гарри. — Сейчас банки и риэлтеры пытаются воссоздать полную картину этой сделки, но, похоже, Лэттеридж открыл фальшивую кредитную карточку в банке «Ист-Кост»и с ее помощью пытался надуть агентство по торговле недвижимостью. — А яхта? — Та же история, — ответил Гарри. — Брокер, занимавшийся ее продажей, до сих пор пытается найти концы. — Даже не знаю, что и сказать. — Венисия шмыгнула носом. — Он был таким джентльменом. — Без хороших манер и обаяния в его профессии не обойтись, — заметил Гарри. Венисия удрученно посмотрела на Молли. — Я оказалась настоящей старой дурой. — Вовсе нет. — Молли крепко обняла ее. — Во-первых, ты не старая и уж никак не дура. Каттер, или Клэренс, или как там его, обманул всех нас, тетя Венисия. — Жертвами его надувательств стали очень многие, — добавил Гарри. — Он — виртуозный жулик. — Виртуозный сердцеед, — резко проговорила Венисия. — Но что, если он вернется? Вы ведь говорите, что он опасен. Молли посмотрела на Гарри. — Маловероятно, что он появится в Сиэтле в обозримом будущем, если вообще посмеет вернуться сюда, — сказал Гарри. — В душе он жулик, а не убийца. Его призвание — мошенничество. А для продолжения его бизнеса ему нужна полная анонимность. Теперь его главной задачей будет похоронить личность Каттера Лэттериджа, чтобы можно было приступить к очередной афере где-нибудь подальше от этих мест. Венисия потонула в плюшевых подушках своего необъятного кресла. |