
Онлайн книга «Любовь по расчету»
— Успокойся, — сказал Гарри. — Венисии пока ничто не угрожает. Каттер еще не женат на ней. Сейчас нет смысла убивать ее. Надо подождать, пока она станет его женой. — Это правда? У него нет шансов прибрать к рукам фонд до женитьбы на Венисии? — Молли, закрыв глаза, вознесла молчаливую молитву Господу. — Слава Богу, тетя Венисия настояла на пышной свадьбе, а это требует длительной подготовки. — Да. — Но что нам теперь делать? — Пока ничего. — Гарри элегантно сжимал руль. — У нас нет и крупицы доказательств вины Лэттериджа. Нам нужна солидная информация о нем. Если он мошенник, за ним должен тянуться след. Я сейчас же подключаю Фергюса. Молли начала успокаиваться. Но стоило ей отчетливо представить себе ситуацию, как вопросы посыпались, словно из рога изобилия. — Но это же дикость какая-то. Как мог Каттер разработать и осуществить столь нелепый замысел? — Кем бы он ни был, ему, по-видимому, уже доводилось выстраивать сложные схемы. Судя по почерку, он. — профессионал. Он умеет продумывать все до мельчайших деталей. — Выражение лица у Гарри стало необычайно серьезным и напряженным. — По крайней мере, в его инсценировках это просматривается явно. Но вот в убийстве он дилетант. — Мы родились под счастливыми звездами. — Хорошо, допустим, — продолжал Гарри, — мы имеем дело с профессиональным мошенником. Как я уже сказал, у него вполне может быть солидный послужной список. Мы его обязательно разыщем и обратим на него внимание властей. Молли задумалась. — Он знал о фонде Аббервика. А знать о моем отце и его детище мог или изобретатель, или человек, близкий к изобретательству. — Верно. Вполне возможно, что когда-то он встречался с работами твоего отца и дяди. — Сомневаюсь. — Почему? — удивился Гарри. — Я же знал о работах твоего отца задолго до встречи с тобой. И вообще многие из тех, кто связан с промышленным внедрением автоматических систем управления, знакомы с именем Джаспера Аббервика. — Возможно, ты прав, — согласилась Молли. Буря, вот уже несколько часов возвещавшая о своем приближении, наконец грянула. Дождь мощно обрушился на лобовое стекло. Гарри включил дворники. Следующие несколько миль по дороге к Портленду они проехали молча. Молли время от времени поглядывала на Гарри, понимая, что он погружен в состояние глубокой задумчивости. Она знала, что сейчас он досконально анализирует версию, персонажем которой является Каттер Лэттеридж. Она почти чувствовала, как его остро отточенный интеллект препарирует ситуацию. — Ты можешь вспомнить точно, когда впервые появился Лэттеридж? — наконец нарушил молчание Гарри. — Я же говорила тебе: тетя Венисия познакомилась с ним весной, во время круиза. А что? — Я пытаюсь восстановить хронологию событий, — сказал Гарри и вновь погрузился в молчание. Через несколько миль он опять заговорил: — Думаю, у меня достаточно материала для Райса. Теперь только надо найти телефон. Вскоре в пелене дождя проступили очертания бензоколонки. Гарри замедлил ход и съехал с шоссе на автостоянку. Заглушив мотор, он открыл дверцу. — Я сейчас вернусь. — Он выбрался из машины, захлопнул за собой дверцу и побежал под дождем к телефонной будке. Молли наблюдала за ним сквозь залитые дождем стекла. Время от времени по телу ее пробегала дрожь и она никак не могла избавиться от ощущения надвигающейся опасности. Поначалу она никак не могла понять, что с ней происходит. Знала лишь одно: что очень напугана и еще страшно беспокоится за безопасность Венисии. Но угнетало нечто другое, чему она не могла подыскать определения, но чувствовала, что это «нечто» витает в воздухе. И только когда Гарри повесил трубку на рычаг и направился обратно к машине, она поняла, что улавливает отдаленное эхо его ощущения нависшей опасности. Похожее чувство она все чаще испытывала, находясь в постели с Гарри. Чужое, странное и в то же время знакомое. Гарри прервал беспокойный ход ее мыслей. Он открыл дверцу и сел за руль. — Льет как из ведра. — Он провел рукой по мокрым волосам. Увидев выражение лица Молли, помрачнел. — Что-то случилось? Молли откашлялась. Ей совсем не хотелось посвящать его в свои мысли. — Нет, ничего. Все в порядке. — Она выдавила из себя слабую улыбку. — Просто я немного взволнована. — Неудивительно в подобной ситуации. — Гарри повернулся к ней, выражение лица у него было сосредоточенным. — Я говорил с Райсом. Попросил его покопаться в прошлом Каттера Лэттериджа. Если повезет, к моменту возвращения в Сиэтл мы уже сможем получить кое-какую информацию. — Но как быть с тетей Венисией? Мы же не можем допустить, чтобы она и дальше встречалась с убийцей. — Если ты попытаешься предупредить ее насчет Лэттериджа, ты рискуешь навлечь беду и на себя, и на нее. — Гарри потянулся к ней и крепко сжал ее руку. — Позволь мне самому разрешить проблему, Молли. — Тебе всегда выпадает эта роль. Он отпустил ее руку и включил зажигание. — Какая? — Роль героя. Мне это не кажется справедливым. Однажды кто-то должен спасти и тебя. Он как-то странно посмотрел на нее и вывел машину со стоянки. — Никакой я не герой. — Еще какой герой. Поверь мне на слово. На автоответчике бешено мигала зеленая лампочка, когда Гарри вошел в свой кабинет. На пленке были записаны три послания. — Домашняя линия, — заметила Молли. — Должно быть, звонили родственники. — Дай Бог, чтобы один из этих звонков был от Фергюса Раиса. — Гарри нажал на кнопку воспроизведения записи. — Я просил его звонить по домашней линии. Первое сообщение было от Джоша. В голосе его звучало радостное волнение. Гарри? Это Джош. Думаю, тебе будет приятно узнать, что сегодня утром дедушку выписали из больницы. Он пока на костылях, но божится, что завтра к вечеру уже будет в гараже, на своем посту. Следующим был звонок от Даниель. Гарри, говорит твоя тетя. Я так понимаю, ты намерен представить Брэндона солидным инвесторам. Он говорит, что решительно настроен обойтись без помощи семейной компании в решении своих финансовых проблем. Мне кажется, это неразумный шаг с его стороны. Пожалуйста, перезвони мне. Я хочу обсудить с тобой проблему. — Я так и знал, что тетя Даниель начнет кудахтать, как несушка, учуявшая, что ее цыпленок пытается удрать из гнезда, — сказал Гарри. Молли взглянула на него. — Что ты будешь делать? Гарри нацарапал имя Даниель на клочке бумаги. — Поговорю с ней. Попытаюсь убедить оставить Брэндона в покое. |