
Онлайн книга «Летнее убежище»
Росс просунул стебель лилии в петлицу на лацкане деда и улыбнулся, хотя ему хотелось плакать. «Черт побери, дед, не покидай меня!» Скрывая подступившую к сердцу горечь, он усмехнулся: — Ты постоянно мне это советовал, но, как видишь, из этого ничего не вышло. — Это еще не повод прекращать попытки. — Он прикрепил цветок Россу, как делал это, когда внук был беззаботным парнишкой. Рука его дрожала, и Россу пришлось помочь ему. — Ты нормально себя чувствуешь? — Нормально, если не считать этой дрожи, — беспечно отвечал Джордж. — Она — побочное действие одного из моих лекарств. Не волнуйся. «Хорошо, я не буду волноваться». Джордж снова устроился на сиденье. — Клэр любит собирать цветы. Сегодня утром она поставила мне на стол букет к завтраку. Что-то говорит мне, что вы с ней отлично поладите. Росс посмотрел на пристегнутое к его карману вездесущее сигнальное устройство. — Дед… — Нет уж, позволь мне сказать. Не хочу быть слишком резким, но иногда молчать просто нельзя. — А что, этот разговор будет идти совершенно в другом тоне, чем обычно? — Нет, просто я хочу быть с тобой совершенно откровенным. Росс, ты не создан для холостяцкой жизни. Ты должен найти себе особенную женщину. — Тогда не подсовывай мне какую-то незнакомку. — Она недолго будет оставаться для тебя незнакомкой — если ты перестанешь относиться к ней с предубеждением. Возможно, ты даже ее полюбишь. Это чувство тебе еще неизвестно, но, поверь мне на слово, оно самое прекрасное, что есть на свете. Росс искренне рассмеялся: — Ладно, дед, займусь этим прямо сейчас. — Я не шучу. — Я ценю твою заботу, только… — Имей в виду, этот пункт стоит в моем списке, — сказал Джордж. Росс помолчал. — Твой список начинает вызывать у меня тревогу. — Пойми, для меня это очень важно. Я намерен выполнить все до одного пункты — насколько это в моих силах. — Прекрасно, дед, но ведь это твой список! Я не имею к нему отношения. — Я хочу быть уверенным, что ты устроил свою жизнь так, как ты этого заслуживаешь. Только тогда я буду за тебя совершенно спокоен. Дед умел манипулировать людьми, когда ему это требовалось. — Хорошо, я над этим поработаю, — уступил Росс. — Только имей в виду, если я и найду кого-то вряд ли это будет никому не известная медсестра, которую ты нанял через Интернет. Росс оставил тележку у здания и вместе с дедом вошел внутрь. На самом деле сейчас он меньше всего думал о своем будущем, главное, уговорить деда продолжить лечение. Возможно, здесь поможет встреча с братом. Как только они помирятся, у Росса появится надежда заставить деда снова начать борьбу за свою жизнь. Кто знает, может, Чарльзу удастся его убедить. Когда они подходили к дверям ресторана, в огромных зеркальных стеклах появилось их отражение, и он поразился своему виду в штатской одежде. Он до сих пор к ней не привык. — А ты был прав насчет цветов, — улыбнулся он и показал деду большой палец. — Мы с тобой выглядим на все сто! Их усадили за столик перед верандой. За соседним столиком сидела пожилая леди с молодой супружеской парой. Увидев Джорджа, она сразу пригладила волосы и выпрямила спину. Дед подвел к ней Росса: — Мисс Миллисент Дэрроу. Милли, это мой внук Росс. Ай да дед! Успел уже познакомиться с дамой! Интересно, чего еще от него ожидать? Седая, прекрасно одетая леди улыбнулась: — Такой же красавец, как и вы, Джордж. Дед просиял от гордости. И под ее взглядом он приосанился, расправил плечи. Когда они снова уселись, Росс нагнулся к нему и прошептал: — Дед, а ты ей нравишься. — Надеюсь. Мы с ней можем служить живым доказательством, что возраст любви не помеха. И сегодня я решил заказать филе. Столько лет не ел красного мяса, и только теперь полностью наслаждаюсь жизнью! Мисс Дэрроу обернулась к нему и подняла свой бокал с вином. — Пью за это! Клэр удивилась, увидев, что Росс возвращается в коттедж один, без Джорджа. Она поспешила выйти ему навстречу и еще больше удивилась, когда поняла, что он успел сменить вечерний смокинг на костюм для рыбалки. Он выглядел неотразимым в удобных шортах цвета хаки, футболке, жилетке со множеством карманов и в какой-то нелепой шапке, которая, впрочем, придавала еще большую мужественность его облику. — А где Джордж? — тревожно спросила она. — Танцует с какой-то дамой. Просил поблагодарить вас за то, что вы научили его танцевать. — Вы шутите! — И не думаю. — Казалось, он читает ее мысли. — Не беспокойтесь, она тоже здесь отдыхает, я назвал ей номер вашего и своего телефона. Клэр облегченно вздохнула и только теперь порадовалась за Джорджа. — Значит, они только что познакомились? — Нет, они знакомы уже давно. Ее зовут Миллисент Дэрроу. Оказывается, они оба еще в пятидесятых годах проводили здесь каникулы с родителями. Когда лагерь перестроили, многие из прежних посетителей снова стали здесь отдыхать. — Миллисент Дэрроу, — медленно произнесла Клэр. — Старинное, классическое имя. Надеюсь, они найдут чем заняться. — Похоже на то. — Росс нагнул голову, но она заметила на его лице легкую улыбку. — Он велел мне уйти и сказал, что, если ему что-нибудь понадобится, он вызовет вас или меня. — Ну… Я, пожалуй, дождусь его, — с внезапным смущением пообещала она. Росс некоторое время смотрел на нее, усиливая ее замешательство. — А может, пойдете со мной? Я хочу немного поудить рыбку. Она посмотрела на небо, начинающее темнеть: — Э-э… Сейчас? — В сумерках самый клев. Идемте. У меня с собой все, что нужно. — Вы это серьезно? — Клэр показалось ужасно заманчивым посидеть с удочкой на озере. — Конечно. Наверняка он очень доволен обедом, иначе с чего вдруг такое благодушие? Они неторопливо пошли по тропинке вдоль озера. Вечер был великолепным. Заходящее солнце мягко освещало живописные окрестности, придавая им такую чарующую прелесть, что у Клэр сердце замирало от восторга. Никогда еще ей не доводилось испытывать такого глубокого и полного покоя и тишины. Даже блестящая поверхность озера своей неподвижностью напоминала зеркало, отражающее окрашенные в розовые и золотистые тона медленно плывущие в небе облака. Лишь изредка ее возмущали легкие прикосновения насекомых. Они оказались рядом с водопадом, струящимся из узкой расщелины в речку, которая впадала в озеро. |