
Онлайн книга «Мой верный рыцарь»
Ей решительно нравились его губы. Увидев, что король закончил свой разговор с менее важными персонами, Элисон выступила вперед и сделала реверанс. Реверанс был не слишком глубоким, но скромным и почтительным – она ведь из не менее древнего и благородного рода, чем он. Все еще крепкий и бодрый в свои сорок пять лет, скрывавший под внешним обаянием изменчивый характер, король отвечал ей наклоном головы. – Леди Элисон, нам приятно снова видеть вас при нашем дворе. Вы нечасто радуете нас своим вниманием. Вы получили указание провести с нами этот день? У него была неприятная привычка подсмеиваться над людьми, особенно над ней. Элисон не понимала причину его сарказма и не одобряла его поведения, но ей было известно, какие осложнения мог создать король для нее и тех, кто жил в ее владениях. Поэтому она натянуто улыбнулась и учтиво сказала: – Я получаю указания только от вас, монсеньор. Он пренебрежительно фыркнул. – У меня есть к вам только одна смиренная просьба. Он критически осматривал ее, и она была довольна, что надела для этого случая свое лучшее платье из алого бархата. Тяжелое, как рыцарские доспехи, оно придавало ей уверенность своей вызывающей красотой. – Что это за просьба? – Я желаю удалиться от двора и вернуться к моим обязанностям в Джордж Кроссе. Я слишком долго не была дома, наслаждаясь солнцем вашего милостивого присутствия. Он склонил голову набок, присматриваясь к ней. – Видно, от того у вас и появились веснушки. По залу пробежал смех. – Они всегда у меня были, – уверенно отвечала она. Смех раздался громче, и король опустил голову, словно от огорчения. Она пристально посмотрела на него и спросила смущенно: – Монсеньор, вы недовольны мной? – Нет, нет. Итак, вы желаете удалиться от двора. Не хотели бы вы взять кого-нибудь с собой? Облизнув пересохшие губы, она постаралась сделать вид, что не понимает. – Кто бы это мог быть? – Муж, разумеется. – Он повел рукой в сторону стоявших вдоль стен придворных. Сердце у нее упало. Король помешался на брачных союзах. Он сам женился по дипломатическим соображениям, ради объединения Англии и Прованса, и всячески поощрял такие же браки среди благородных семейств в Англии и за ее пределами. Успехи этой политики, подумала Элисон, внушили ему преувеличенное представление о своем здравомыслии, которого ему явно не хватало как в управлении страной, так и в выборе для нее мужа. Придворные зарились на ее богатство, а король желал выдать ее замуж не без выгоды для себя. Генрих продолжал настаивать: – Перед вами цвет моего рыцарства из Англии, Нормандии, Пуату, Франции. Неужели здесь не найдется кто-нибудь, кто удовлетворял бы вашим требованиям? Она не могла ответить отрицательно и поэтому возразила: – Вы не можете не согласиться, что мои требования разумны, милорд. – Богатство, родовитость и чувство ответственности, – он отогнул один за другим три пальца. – Так? – Да. При виде ликующей улыбки короля у нее сдавило грудь и она с трудом перевела дух. – Тогда у меня есть для вас жених. Он застал ее врасплох. – Этого не может быть! Я бывала при дворе каждый день, чтобы посмотреть, кто бы мог жениться на мне и… – Так вы за этим и бывали здесь? – Рука его сжалась в кулак. – Чтобы намекнуть мне, если бы кто-нибудь осмелился сделать вам предложение? Дело было плохо. Об этом говорило и отношение короля, и хитрая усмешка Осберна. Она поняла, что до короля дошли гнусные слухи. Ей мучительно захотелось оказаться у себя в Джордж Кроссе, как объевшемуся сладостей человеку хочется простой похлебки, но она преодолела это желание. Сохраняя на лице надетую еще в юные годы маску спокойного достоинства, она медленно сказала: – У меня и в мыслях не было давать вам советы. Я только скромная вдова, а вы король Англии. – Хорошо, что вы это помните, – произнес он. – Так слушайте меня внимательно, Элисон Сент-Джордж. Я даю вам в мужья Саймона, графа Гудни. Можете вы назвать кого-нибудь более достойного? К несчастью, она не могла. Саймон Гудни был богат, благородного рода и серьезно относился к своим обязанностям. Недавно овдовев, лорд Саймон владел угодьями в Пуату, где король желал укрепить свои позиции. Их сажали рядом за столом. Она слышала его гнусавый голос. Его манера дышать открытым ртом вызывала у нее тошноту. Однажды ей пришлось пустить в ход столовый нож, когда он попытался схватить ее за грудь своими грязными пальцами. Она сознавала свой долг. Каковы бы ни были ее чувства, она должна была защищать Джордж Кросс, и муж был бы ей очень кстати. Более того, его попечение избавило бы ее от угрожавшей ей теперь опасности. Но, с другой стороны, замужество способствовало бы раскрытию ее тайны и лишило бы ее возможности выполнить данную ею клятву. Дрожь пробежала по ней. Она не видела выхода. – Граф Гудни действительно подходящий муж для меня, и я благодарю вас за вашу заботу. – Значит ли это, что вы его не отпугнете? – Отпугну? Я вас не понимаю. – Я посылал к вам пятерых! – Генрих ударил кулаком по ручке кресла. – Пятерых! И ни один не мог вынести ваш острый язык. – Не дав ей времени ответить, он ткнул пальцем ей в лицо. – Один даже, отправившись в крестовый поход, так и не вернулся. – Он был недостоин меня. – А остальные четверо? – Тоже недостойны. Монсеньор, я не зеленый колос, колеблемый ветром. Он, казалось, призадумался. – Это верно. Скорее вы желтый колос, отяжелевший под перезрелыми зернами. – Вот именно. Она нахмурилась, когда из толпы придворных донесся приглушенный смешок. Что эти глупцы нашли в этом забавного? – Сколько вам лет? – Осберн вставил свой вопрос, как лезвие ножа между ребрами. Она пренебрегла им. Вмешиваться в ее разговор с королем было дерзостью. Дерзостью и… угрозой. – Ей двадцать шесть, – ответил за нееГенрих. – Старейшая вдовствующая девственница в Англии, а может быть, и в Европе. Осберн прямо-таки излучал обаяние, которому завидовало большинство мужчин. У него были темные, как вороново крыло, короткие волосы и сверкающие голубые глаза. Каждый мускул играл на его гибком теле, когда он двигался и когда улыбался Элисон. Господи, как она его ненавидела. Ненавидела и боялась. |