
Онлайн книга «Мой верный рыцарь»
– Она умерла. – Осберн вытер рот тыльной стороной ладони. – Тогда мы откопаем ее тело немедленно и покажем королю Генриху, как вы обходитесь с богатыми наследницами, которых он дает вам в жены. – Дэвид отступил и повернулся к Осберну спиной. – Давайте займемся этим сейчас же. Услышав женский крик, Дэвид отскочил как раз вовремя, чтобы избежать удара кинжалом, который пытался нанести ему Осберн. Сам Осберн пошатнулся, стараясь сохранить равновесие, и в этот момент Дэвид вонзил свой собственный кинжал ему в горло. Осберн был мертв еще до того, как его тело ударилось о землю. Рыцари Осберна окружили Дэвида. – Он убил королевского кузена! – яростно кричали они. Кто-то пробивался сквозь толпу к Дэвиду, и он увидел что это был Гай Арчер, обвешанный таким количеством оружия, которого хватило бы, чтобы обезглавить добрую половину жителей Лондона. – Мы будем сражаться спина к спине, сэр Дэвид, – сказал он. – Мы будем драться до конца. Рыцари, окружавшие короля, покинули его и столпились вокруг сражавшихся. Если бы Генрих мог сделать то же самое, не теряя своего достоинства, он бы вскочил и смешался с толпой. Но он остался на месте и, наклонившись вперед и вцепившись в ручки кресла, наблюдал за битвой. Элисон воспользовалась случаем. Поднявшись на возвышение, она обнажила свой короткий меч и подошла к королю. Генрих не двинулся с места. Взгляд его скользнул по сверкавшей стали меча, потом по державшей его руке и остановился наконец на ее лице. Его изумление доставило ей удовольствие. – Что вы здесь делаете с мечом, леди Элисон? – Беру вас в заложники. – Она говорила бесстрастно, стараясь твердо держать меч и надеясь, что ее репутация женщины, которая ни перед чем не остановится, убедит короля, что дело обстоит серьезно. Так оно и получилось. Откинувшись в кресле, он недоуменно спросил: – Могу я узнать, почему? – Я хочу, чтобы вы приказали рыцарям Осберна прекратить нападение на сэра Дэвида Рэдклиффа и Гая Арчера. Генрих взглянул на сражавшихся. – Но они действуют успешно. – Двое не могут победить столько народу. – Она заметила, что ее меч слегка наклонился, и вернула его в прежнее положение. – Как-то раз, спасая мне жизнь, сэр Дэвид одолел пятнадцать бойцов. Сейчас их не больше двадцати, и Гай Арчер защищает его сзади. А почему вас так беспокоит судьба сэра Дэвида? – спросил он как бы невзначай. Элисон держала меч у его головы. Почему она должна была беспокоиться, что вышла замуж без королевского позволения? И все же это ее волновало. Брак без разрешения короля иногда приравнивался к измене. Выпрямившись, она отвечала ему спокойно: – Сэр Дэвид – мой муж. – Он женился на вас? Я хочу сказать… вы замужем? Его удивление едва ли можно было счесть лестным. – Мы женаты. – Я знал, что сэр Дэвид – отважный воин, но я никогда не думал, что он отважится принять… – король оглядел ее с головы до ног, – …такой вызов. – Мы прекрасно ладим друг с другом, но мы не сможем продолжить, если его убьют. Генрих осторожно отодвинул лезвие. – Теперь вы метите мне в живот. Убийцы обычно приставляют нож к какому-то определенному месту. Тон их разговора становился почти дружелюбным. – Дэвид говорил мне, что если мне случится нападать на кого-нибудь, я должна метиться в глаза, горло или живот. – Ваш клинок уже побывал во всех этих местах, и если он опустится ниже, моей династии может прийти конец. Она подняла меч выше. – Так вы прикажете рыцарям Осберна прекратить бой? – Я думаю, мне не придется этого делать. Кажется, мой кузен был непопулярен, и, по крайней мере, некоторые из присутствующих приветствуют его кончину. Элисон взглянула на поле битвы. Генрих отвел в сторону кинжал, пока он не уперся в ручку кресла. Она не заметила. Элисон только видела, как сначала одного рыцаря, а затем еще одного вывели с поля боя женщины. Одна за другой рыцарские жены выходили, брали мужей за руки и оттаскивали от сражающихся. В битве вышла заминка. Рыцарь не может сосредоточиться на своем деле, когда рядом расхаживают женщины. – Королева была бы довольна такой преданностью семейному долгу, – сказал Генрих. – Все женщины знают, кто такой Осберн, хотя мужчин это никогда не интересовало. – Суровый упрек. – Генрих дотронулся до ее руки. – Но, возможно, вполне заслуженный. Наконец против Дэвида и Гая осталось всего пять рыцарей. – Они, наверно, не женаты, – заметила Элисон. Генрих засмеялся. Дэвид и Гай нападали все более агрессивно, и рыцари начали отступать. – Теперь мы увидим настоящий бой. Сэр Дэвид к тому же возьмет с них выкуп, – сказал Генрих. – Они получат урок, который им скоро не забыть. Как и предсказал король, Дэвид и Гай разоружили рыцарей. Гай получил выкуп с троих, а Дэвид с двоих. Дэвид снял шлем, и вдруг рядом с ним оказался Айво. Наблюдавшая за ним Элисон увидела, как изумился Дэвид, когда ее телохранитель предложил ему свои услуги. Он оглянулся, и она поняла, что Дэвид увидел ее. Он принял помощь Айво с благодарностью. Наконец Айво признал Дэвида достойным своей госпожи. С непокрытой головой, безоружный, но в доспехах, Дэвид направился к королю. Толпа расступилась перед ним. Дэвид шел медленно и с достоинством. Чем ближе он подходил к возвышению, тем больше ускорял шаги. Подойдя совсем близко, он требовательно спросил Элисон: – Что вы здесь делаете, миледи? Казалось, Элисон не сознавала, какое смятение чувств пробудила в Дэвиде. Своим педантичным тоном, так раздражавшим его, она ответила: – То же, что и вы, по всей вероятности. – Сомневаюсь. Он вскочил на возвышение, и его взгляд упал на сверкающий в ее руке клинок. – Почему меч направлен против нашего повелителя? Элисон хотела убрать меч, но Генрих задержал ее руку. – Леди Элисон исполняла обязанности телохранителя, пока ваш поединок отвлекал внимание моих рыцарей. – Махнув рукой в сторону придворных, он, усмехнувшись, сказал: – Она вела себя героически в ваше отсутствие. – С вашего разрешения, монсеньор, – Дэвид вынул меч из пальцев Элисон. – Очень похвально со стороны подданного спрашивать у меня разрешения, – заметил король. – Особенно когда речь идет о браке. |