
Онлайн книга «Непокорная невеста»
— Любимая, не мучай себя так, — прошептал он. Она положила руку на сердце, наклонила голову. Казалось, она прислушивается к какому-то голосу, внятному ей одной. Видно, тайна и в самом деле была ужасной — она перечеркнула и радость, и надежду. По какой-то причине Джулиана решила, что пришло время рассказать ему всю правду. Голосом, дрожащим от волнения и сострадания, Раймонд сказал: — Тайны отягощают душу. Поделись со мной, и половина ноши достанется мне. Она не то откашлялась, него всхлипнула и горько сказала: — Такая женщина, как я, никому не нужна. И уж во всяком случае, тебе. Ты — родич короля, наследник титула и состояния. — Ах, вот оно что, — вздохнул Раймонд. — Успела поговорить с моими родителями. — С твоей матерью, Изабеллой. — Джулиана чуть не поперхнулась, произнеся это имя. — Она ужасная женщина. — Это еще мягко сказано. — Но она говорит верные вещи. — Например, про то, как я должен прожить свою жизнь? — Раймонд с состраданием посмотрел в ее измученное лицо. — Изабелла никогда ничего верного не говорит. — Она знает то, чего не знаешь ты. Раймонд наудачу сказал: — Ты имеешь в виду про твое изнасилование? Вид у нее был такой несчастный, что Раймонд, не в силах сдержаться, крепко обнял ее и прошептал: — Вот видишь? Я все знаю, но это не имеет никакого значения. Она вырвалась из его объятий, словно они были для нее мучительны. — Ничего ты не знаешь! Кое-кто из спавших на полу слуг зашевелился, и Раймонд нетерпеливым жестом махнул рукой: — Тогда расскажи, как было. — Значит, ты задавал вопросы? Как твоя мамочка? — Она сердито закуталась в шаль. Раймонд, стиснув зубы, молчал. Ее обвиняющий взгляд померк. — Нет, я знаю, ты не стал бы задавать вопросы. Кто-то рассказал тебе… — Это была ты. Она встрепенулась: — Не может быть! Я что, говорила во сне? — Когда? Не больно-то много времени мы с тобой спали. Раймонд взял ее за руку, погладил ладонь. — Но ты все время намекала, а я собирал крохи. Сначала я решил, что ты завела себе какого-нибудь неподобающего любовника и тебя застигли на месте преступления. Потом, когда я увидел, как ты ударила Феликса, я понял: этой женщине приходилось драться и раньше. — Ну и что такого? Учил же ты Марджери защищаться. — Вот именно — учил. Женщины — существа настолько нежные, что их приходится учить постоять за себя. — Он обнял ее за талию. — А кто учил тебя? — Никто. — Вот именно. Значит, тебя научила жизнь. Когда сэр Джозеф запугивал тебя, грозил, я обо всем догадался. — Сэр Джозеф, — с отвращением повторила она. — Это он тебе все рассказал. — Нет, не он. — Он погладил ее по коротким волосам. — Я догадался вот по этому. Она замерла. — Кто-то обрезал тебе волосы. Кто это был? — Джулиана смертельно побледнела. — Сэр Джозеф? — Нет, — беззвучно прошептала она. И тогда Раймонд догадался: — Это сделал твой отец. Он хотел тебя опозорить. На глазах у нее выступили слезы. Отчаянным шепотом Джулиана произнесла: — Но меня не изнасиловали! Раймонд испытующе смотрел на нее. Ее дрожащий подбородок был упрямо выпячен, кулаки сжаты. — Я сражалась изо всех сил и сумела убежать, сохранив свою честь. Но разве кого-нибудь интересует правда? Куда важней злословие. Отец не поверил мне. Я рассказала ему все, как было, а он не поверил! Сказал, что я сама во всем виновата. Что я вела себя, как шлюха, — любила красиво одеваться, строила мужчинам глазки. И еще он сказал, что теперь я должна… должна выйти замуж. — За Феликса? Джулиана взорвалась: — Так ты все-таки знаешь?! — Не всё. Если бы я знал всю правду, Феликс отсюда живым бы не ушел. — Не говори так! — в ужасе воскликнула она. — Он не стоит того, чтобы ради него взять на душу такой грех. Раймонд чуть не рассмеялся: — Ничего, такой грех мне Бог простил бы. — С тем же успехом можно дуться на палку сэра Джозефа, когда старик пускает ее в ход. — Значит, ты считаешь, что Феликса кто-то подговорил? — Мой отец хотел, чтобы я стала его женой. А я отказалась. — Твой отец, — недобро повторил Раймонд. — Да, но он меня не заставлял. А ведь никто не осудил бы его, если бы он меня избил, посадил бы под замок. Но отец не сделал этого. Впрочем, он знал, что в этом случае ему придется взять все заботы по хозяйству на себя. Дети остались бы без присмотра, слуги бы ворчали, ему подавали бы подгоревший ужин, и жизнь его перестала бы быть такой удобной. Я затаила бы на него обиду, а отец не любил, когда привычный порядок жизни нарушался. Поэтому для него было бы гораздо легче и удобней… — Джулиана запнулась, держась рукой за ноющее сердце. — В общем, иногда мне кажется, что отец сам все это устроил… Она глубоко вздохнула, боясь разрыдаться. — Потом он говорил, что я могу спасти его и свою репутацию, только если выйду замуж. — Репутацию твоего отца? — ядовито переспросил Раймонд, всей душой ненавидя того, кого уже не было в живых. Так вот в чем источник ее горя! Доверие Джулианы к людям подорвало не насилие, не жестокость, а предательство отца. Точнее, предположение о его коварстве. Отец хотел, чтобы она вышла замуж за Феликса. Самый близкий человек не поверил Джулиане, предал ее, унизил, и это легло тяжким бременем на ее душу. Но неужели отец устроил и ее похищение? Может быть, это он подговорил Феликса прибегнуть к насилию? Возможно ли такое? Это было бы слишком гнусно — так поступить с единственной дочерью, однако, судя по тому, что Раймонд слышал о покойном лорде Лофтсе, от этого человека можно было ожидать чего угодно. — Да, он заботился о своей репутации! — горько воскликнула Джулиана. — Когда же я отказалась выходить за Феликса, он в наказание обрезал мне волосы кинжалом. Хотел, чтобы мой позор был у всех перед глазами. Сердце Раймонда дрогнуло. Он понимал Джулиану гораздо лучше, чем она думала. Ведь ему тоже пришлось вынести тяжкие унижения, и если б не могучий инстинкт жизни, ему бы нипочем не выжить. Он предал свою религию, свое воспитание, свои принципы. Искренность Джулианы искушала его к откровенности. Он хотел тоже раскрыться перед ней, рассказать о своих грехах, но не смог. Ведь он — мужчина, и если проявит такую слабость, Джулиана сама начнет презирать его. Борясь с собой, Раймонд откинул волосы за уши и отвернулся к огню. Джулиана поневоле взглянула на его сверкающую золотую серьгу. |