
Онлайн книга «Непокорная невеста»
— Хочешь знать, почему я ее ношу? — спросил он. Она медленно, почти боязливо дотронулась до золотого украшения. — Такая уж была причуда у моего хозяина. Каждому рабу он прицеплял серьгу куху. — Но она такая большая! Наверно, тебе было очень больно. — Следы рабства всегда болезненны. А серьгу я оставил намеренно — это знак моего покаяния. — Он погладил ее по волосам. — Так что, сама видишь, твой отец не знал, что такое позор. Зато мы с тобой очень хорошо понимаем смысл этого слова. Джулиана дотронулась до кончиков волос, словно отмеряя, насколько они отросли. Связь, соединявшая ее с Раймондом, стала еще крепче. — После того как Феликс напал на меня, отец пригласил его в гости. Представляешь? — Представляю. Но я не понимаю, почему ты до сих пор пускала его на порог. — Феликс так и не понял, как гнусно он себя вел. Кроме того… — Она заколебалась. — Я боялась, была не уверена в себе. Думала, вдруг я и в самом деле сама во всем виновата. Слишком кокетничала с ним, делала авансы. Чувство вины впилось в ее душу столь же прочно, как золотая серьга в его ухо. — Чушь! — резко сказал Раймонд. — Даже не думай об этом. Больше этого болвана ты не увидишь. — Он крепко сжал кулаки. — По-моему, до Феликса дошло, что ему здесь не рады. — Я не знаю, чем ты его так напугал. И мне все равно. Но спасибо, что ты изгнал его из моей жизни. Она говорила едва слышно, но ее синие глаза светились благодарностью. Раймонд понял, что Джулиане рассказали о его стычке с Феликсом. — Напугать этого червяка было нетрудно. — Так все-таки, что ты с ним сделал? — оживилась Джулиана. — Как следует припугнул? — Да. — Очень хорошо. А отец заставил меня прислуживать ему, словно я какая-нибудь служанка. Хотел, чтобы я до конца испила чашу унижения. За свои грехи. — Она вздохнула. — Родной отец не поверил мне! — А я тебе верю. Она недоверчиво смотрела на него. — Правда, верю. — Этого не может быть, — покачала головой она. — Ведь я всего лишь женщина, дочь Евы. Я веду себя как блудница, и мужчин нельзя винить, если они начинают вести себя в моем присутствии неподобающим образом. — Чушь. Так говорят те мужчины, кто слаб и дурно воспитан. — Он похлопал себя по плечу. — Помнишь, как я получил от тебя поленом? Она невесело усмехнулась: — Но я не была такой умной, когда меня похитил этот осел. Мы дрались с ним, и он все повторял: «Все должно было происходить по-другому». Феликс избил меня до потери сознания. Когда я очнулась, рядом никого не было, и мне удалось бежать. — Она предостерегающе вскинула руку. — Но он не изнасиловал меня, несмотря на то, что я была без сознания. Раймонд не знал, кого больше ненавидеть — ее отца или Феликса. — Но тебя заставляли выйти за него, утверждая, что это все-таки произошло? Она ответила не впрямую: — Когда мужчина берет женщину, остаются следы, и тогда женщина считает дни до следующего кровотечения. Но следов не было. Меня не изнасиловали, и я, дура, обрадовалась. На самом деле это не имело никакого значения. Я уже была унижена. Мои слезы, моя боль ровным счетом ничего не стоили. Но я не могла допустить, чтобы меня использовали как вместилище его семени. — А для меня это не имеет значения. Важно другое — тебе было больно, тебя обидели, ты потеряла веру в близкого человека. — Сэр Джозеф — тот так и не поверил, что я осталась нетронутой. Он все повторял, что я должна быть благодарна Феликсу — ведь он запросто мог меня и убить. — Сэру Джозефу за многое придется дать ответ, — мрачно сказал Раймонд. У него внутри все клокотало от ярости и лишь неимоверным усилием воли он себя сдерживал. Необходимо было во что бы то ни стало утешить Джулиану. — Наплевать на сэра Джозефа. Теперь ты моя жена, да такая, о которой я и не мечтал. Я ни за что тебя не брошу. Даже если бы тебя похитили и изнасиловали, я все равно бы от тебя не отказался. Тут Джулиана вспомнила, зачем завела весь этот разговор. — И все же ты должен меня оставить. Его величество… — Прекрасно без меня обходится. — Ее величество… — Всегда может приехать ко мне в гости. — А Англия? — Пускай катится к чертовой матери. Пока я с тобой, мне ни до чего нет дела. Он наклонился и нежно поцеловал ее в губы. — Но ты не можешь… Еще один поцелуй. — Это безумие… — Поцелуй стал более настойчивым. Джулиана оттолкнула его забинтованной рукой: — Тебе не удастся таким образом заставить меня замолчать. Голос ее звучал почти нормально, даже с юмором, и Раймонд облегченно вздохнул. Он поднес ее руку к своим губам, слегка куснул ее за ладонь. — Пойдем-ка со мной. Посмотрим, сумею ли я справиться с этим. — У тебя ничего не выйдет, — предупредила Джулиана, однако последовала за ним. В спальне горела лишь одна свеча. — Сиди здесь и жди, — приказал Раймонд. Джулиана обхватила себя за плечи и стала ждать. Ей не удалось оттолкнуть от себя Раймонда, и в глубине души она даже была этому рада. Значит, он обо всем догадывался. Догадывался, но не осуждал ее. Обращался с ней уважительно, сделал ее своей женой. Она чувствовала странную свободу, разом избавившись и от горечи, и от вины. Любимый сделал ее счастливой. Любимый. Она зажмурилась и мысленно повторила это слово. Сердце больше не щемило, тяжесть упала с плеч. Теперь Джулиана могла свободно дышать, могла смеяться. Приподнявшись на цыпочках, она закружилась в беззвучном танце. Из-под ног полетела пыль, и Джулиана решила, что завтра же прикажет сменить тростниковое покрытие. Замок станет свежим и чистым. Она упала на постель и зарылась в одеяло. — Ну и картинка, — раздался веселый голос Раймонда. Джулиана выглянула из-под одеяла и испуганно спросила: — Что это у тебя такое? Он поставил на пол два ведра, доверху наполненных снегом. Джулиана затрепетала от ужаса, замахала руками. — Нет! Он широко ухмыльнулся, сбросил плащ, снял камзол, расстелил на кровати холщовое полотенце. — Ты должна мне верить. — Ни за что! Раймонд игриво сказал: — Как, ты мне не веришь? Но ты должна мне доверять. — Я не доверяю мужчинам, — сурово ответила Джулиана. — Ничего, придется. |