
Онлайн книга «Настоящая леди»
Семья состояла из четырех братьев ее деда и Бэба Фэрчайлда, брата ее отца. Теперь именно Бэб унаследовал титул маркиза. Ни один из них не пытался помочь ей, когда она взяла на свое попечение брата. Все они думали только о своих жалких шкурах. Себастьян заговорил с нарочитой сдержанностью. – Вы живете в глуши Шотландии. Фэрчайлды живут на юге Англии. Вы изменили имя и внешность… Мэри подскочила. Сколько еще ошеломляющих заявлений он припас для нее?! – Внешность?! Откуда вы знаете? – Все Фэрчайлды выглядят потрясающе – порода, знаете ли. А вы по наружности настоящая экономка. Благодарю вас за вашу любезность, сэр! Но вслух она этого не сказала. И по правде говоря, испытала большое облегчение, поскольку он ограничился только этим наблюдением. – Новый маркиз вас, конечно, не разыскивал, – сказал Себастьян. – А почему бы он стал это делать? Не вижу никаких причин. Бэб Фэрчайлд боялся отца при жизни. А представьте себе, как он разозлился на него после смерти! Что ему делать без денег с титулом, землями и семьей? – Вы подозреваете, что дневник у него? – Я подозреваю каждого из этой чудной семейки. – Себастьян стиснул ручки кресла, словно намереваясь задушить полированное дерево. – Неужели вам, мисс Фэрчайлд, не хотелось бы увидеть, как ваш дядюшка станет извиваться червем? В том-то и беда, что ей бы хотелось. Ах, как ей бы хотелось увидеть, как все они станут корчиться. Но все же она сочла нужным огрызнуться: – Вы принимаете безразличие за интерес. – Это прозвучало дерзко. – Мэри! – Леди Валери сделала вид, что она шокирована, но вся эта сцена скорее забавляла ее. – Если вы не хотите мне помочь, так и скажите, но не роняйте своего достоинства. Уитфилд взял руку крестной и, целуя пальцы, покрытые мелкими веснушками, прошептал: – Успокойтесь, дорогая. Я прекрасно справлюсь с этим делом. Я же обещал. Склонив голову набок, леди Валери смотрела на своего крестника так, будто он был очаровательный проказник, а не безжалостный тиран. Мэри видела, что на свою крестную он производил именно такое впечатление. Он казался символом искренности с полотна французского художника. Глаза его светились мягким блеском. Губы улыбались, но не насмешливой, а призывной улыбкой. Он протянул к леди Валери руки ладонями вверх, как будто желая принять в них ее благословение. Остро ощущая его силу и обаяние, Мэри боялась его до безумия – во всех его обличьях. Она уже не понимала ни его целей, ни его средств. Тщательно подбирая слова, она попыталась вновь обрести почву под ногами: – Я сделаю все, что будет вам необходимо, леди Валери. Но я полагаю, что у лорда Уитфилда гораздо больше оснований получить доступ в Фэрчайлд-Мэнор, чем у меня. – Может быть, нам следует взглянуть на это с другой стороны, – ободряюще улыбнулся он. – Подумайте только, как будет озадачена семья, когда узнают, что давно пропавшая племянница уже помолвлена. С чего бы это могло их беспокоить? Право, им должно быть все равно. – Я мог бы предположить, что после смерти маркиза каждый член семьи вынужден стремиться к одному – выйти за богача или жениться на деньгах, в зависимости от пола. Я бы сказал, что теперь они даже сожалеют, что в вашем лице они лишились еще одной приманки. Ведь они же считают, что вы такая же как и все они, – обаятельная, веселая, красивая… – Пустая, легкомысленная, мстительная, вероломная, – закончила она за него этот перечень. Он откинулся в кресле, всем своим видом изобразив изумление. – О, так вы недурно знаете их? – Мне ли их не знать! – сказала Мэри. – Но мне уже кажется, что не все они… мстительны, – признал он, продолжая очаровательно улыбаться, – и не все вероломны. Она хотела спросить, кого именно он имел в виду, но Уитфилд с нескрываемым удовольствием уже вновь вернулся к наметившейся ему мысли: – Фэрчайлды ожидают, что вы одна из них и будете вести себя соответственно. – Вы думаете? – равнодушно произнесла Мэри. – Они попытаются разлучить нас. В этом не будет ничего удивительного. Ведь сразу же бросится в глаза, что между нами очень мало общего и нет особой привязанности. – Разве? – Подняв палец, он провел им по губам жестом, в котором Мэри усмотрела явный неприличный намек. – Я полагаю, мы сможем убедить их, что мы… любовники. Но тут решительно вмешалась леди Валери, с глубоким вниманием наблюдавшая эту сцену. Она не пропустила ни слова из сказанного и среагировала мгновенно. – Ничего подобного ты не сделаешь! Я не позволю тебе погубить ее репутацию, Себастьян, после того, как она прожила у меня столько лет. – Она поедет, миледи, не сомневайтесь. У нее нет выбора. – За время этого короткого разговора его высокомерные интонации сначала сменились властными, а теперь и безжалостными. – Несмотря ни на что, вы намерены меня принудить? – спросила Мэри, впрочем, уже уверенная в этом. – Вовсе нет. – Его оскал бродячей собаки вызвал у нее желание выгнуть спину и вцепиться когтями ему в лицо. – В вашем отце, если вы помните, не было ни капли вероломства. Уж не хотите ли вы сказать, что не унаследовали от него верности и преданности? – Я ничего не унаследовала от отца, – сказала она с ожесточением. – Вся преданность, что есть во мне, – моя и только моя. Выпрямившись, он принял выражение и манеру учтивого незнакомца. – Ну что же, тогда мне придется поговорить с вашим братом. Может быть, я сумею убедить хотя бы его сопровождать меня. Эта новая идея вызвала у Мэри приступ отчаяния. Допустить, чтобы этот человек разговаривал с Хэдденом? Предлагал ему возможность поехать в Англию? А потом допрашивал его так же, как ее? Не то чтобы Хэдден был глуп. Отнюдь нет, он мог бы – нет, он должен был бы – учиться в университете. Но он был откровенен, неопытен, и Мэри ужаснулась при мысли, какие сведения он может бесхитростно выдать в беседе с таким человеком, как лорд Уитфилд. Ей ничего не оставалось, как признать свое поражение. Поднявшись с кресла и собрав все достоинство, какое она смогла в себе найти, Мэри спросила: – Когда вы желаете отправиться, милорд? – Завтра, – отвечал он. – Глупости, Себастьян, – возразила леди Валери, – она не сможет собраться за одну ночь. – Разве у нее найдется так много вещей? – спросил он нетерпеливо. – Ей еще нужно распорядиться прислугой на время своего отсутствия. – Она сюда больше не вернется. – Не вернусь?! – воскликнула Мэри. – Что вы такое говорите?! – Фэрчайлды не служат в экономках, – отвечал он. |