Онлайн книга «Скандальное предложение»
|
С другой стороны, профессиональный бокс формально являлся незаконным, несмотря на свою большую популярность, и приводил в восторг мужчин любого класса. — Похоже, леди строго трактует закон, но совершенно не испытывает угрызений совести, забредая туда, куда ее не приглашали. — Скрестив руки на груди, Блейк пристально смотрел на Викторию. Виктория возмутилась и открыла, было, рот, чтобы ответить, но не нашлась, что сказать. Как он смеет делать ей замечание в присутствии незнакомца! Мистер Грибб, должно быть, почувствовав, что между ними растет напряжение, заговорил первым: — Лорд Равенспер нанял меня, чтобы я потренировал его, он оказался способным учеником. — Да уж, — Виктория бросила испепеляющий взгляд в сторону Блейка, — превратить соперника в окровавленное месиво — действительно в его манере. Блейк внезапно взял ее под локоть и провел в комнату. — Простите моей гостье невежливость, мистер Грибб, — бросил он через плечо. — Окажись она на ринге, ее ядовитый язычок сразил бы любого противника еще до нанесения первого удара. Мистер Грибб рассмеялся и, уходя, коснулся пальцами края шляпы: — Приятно было познакомиться с вами, мисс Эштон. Надеюсь, мы еще увидимся. — Отпустите. — Виктория вырвала у Блейка свою руку. — Я ведь говорил тебе: в твоих же интересах вести себя со мной хорошо, — отпуская ее руку и наклоняясь к ней, прошептал ей на ухо Блейк. — Обвинения, который ты бросаешь мне в присутствии моих друзей, не очень удачное начало для наших отношений длиною в год. Его дыхание щекотало Виктории ухо, и обрушившиеся на нее ощущения оказались совершенно неожиданными. Она изо всех сил старалась не поддаваться его обаянию, не увлечься им. Ей приходилось все время напоминать себе: перед ней — не тот Блейк, которого она знала в детстве, он изменился, и теперь его цель — разрушить ее семью. Блейк выпрямился и посмотрел куда-то за ее спину. Виктория поняла, почему он говорил шепотом: в комнате находился еще один человек. Обернувшись, Виктория увидела, что к ним приближается тот мужчина, с которым Блейк дрался на ринге. — Лорд Равенспер говорил о вашем визите, мисс Эштон, и мне очень приятно, наконец, познакомиться с вами. Меня зовут Джастин Вудуард, помощник его светлости. Джастин Вудуард имел привлекательную внешность, теплые карие глаза и мимолетную улыбку на губах. Прядь светлых волос падала на лоб, придавая ему мальчишеский вид. Как и Блейк, прежде чем подойти к Виктории, он надел рубашку. Он был высокий, как Блейк, но худощавый и не такой широкоплечий. — Мы раньше встречались с вами, мистер Вудуард? — спросила Виктория — что-то в этом светловолосом мужчине показалось ей смутно знакомым. — Возможно, вы знали кого-то из моей семьи, но мы много лет назад покинули Англию. — На лице Джастина Вудуарда появилось легкое замешательство. — Я недавно вернулся с Равенспером. — Значит, вы вместе были в Вест-Индии? — поинтересовалась Виктория, ощущая на себе внимательный взгляд Блейка. — Я уже некоторое время работаю на него, — уклончиво ответил Джастин. — Мы с Джастином — добрые друзья, ты часто будешь видеть его в Роузвуде, дорогая, — заметил Блейк. Даже если Джастин Вудуард и собирался рассказать о том времени, которое они вместе провели в Вест-Индии, вмешательство Блейка остановило его. И все-таки Виктория была абсолютно уверена, что где-то встречала или, по крайней мере, видела мистера Вудуарда раньше. Блейк взял ее под локоть и повел к двери. Джастин Вудуард последовал за ними. — Джастин с подругой будут сегодня ужинать с нами, — сказал Блейк. — Но я собиралась поесть у себя в комнате. — Виктория замедлила шаг. — Меня утомила дорога, пока я добиралась сюда. Ей хотелось, как можно меньше времени проводить с Блейком, а он, наоборот, был настроен, видеть ее как можно чаще, чтобы заполучить в свои объятия. Но Виктория надеялась, если она будет настаивать на своем, Блейку быстро надоест такая игра. Развлечение его друзей определенно не входило в ее планы. — Чепуха, дорогая. — Блейк не обратил никакого внимания на ее отказ. — Ты должна поужинать с нами, я настаиваю. — Не дожидаясь ее ответа, Блейк двинулся дальше, увлекая Викторию за собой. Виктория торопливо перебирала ногами, стараясь не отставать от Блейка. Портреты, висевшие в коридоре, которыми она недавно восхищалась, превратились в одно цветное пятно, так быстро они промчались мимо. Блейк вел ее в основную часть дома. Когда они дошли до двери ее спальни, Блейк остановился и открыл дверь. — В будущем не пытайся избегать меня, подыскивая всякие предлоги, Виктория. Я не передумаю. — Он коснулся пальцами ее подбородка, приподнял голову и заглянул в глаза. — Если ты будешь честной с собой, то признаешь, что нас влечет друг к другу. — Я не понимаю, о чем вы говорите. — Неправда. — В его глазах промелькнула искорка. — Я видел, как ты смотрела на меня, там, на ринге. Изучала мое тело, мысленно сравнивая его с другими. У тебя был взволнованный, напряженный и голодный взгляд. Виктория с трудом сглотнула. Странные ощущения вновь охватили ее, когда Блейк провел пальцем по подбородку, шее и коснулся выступающей ключицы. — Нет, — хриплым голосом возразила она, но даже для ее собственного уха это «нет» прозвучало неубедительно. — Да. И мне пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не взять тебя на руки и не утащить в самый укромный уголок, какой только я смог бы найти. — Не надо разговаривать со мной в таком тоне. — Виктория чувствовала, что краснеет. Ни один мужчина не был так дерзок с ней. Ни Джейкоб, ни другие ее поклонники. Леди не должна слышать таких ужасных слов, даже если в них есть намек на правду. — В течение этого года у нас нет причин отрицать наши чувства. — Взгляд Блейка прилип к пульсирующей жилке у основания шеи. — Мы можем доставить друг другу огромное удовольствие, Виктория, если только ты позволишь. Блейк перевел взгляд на ее губы, и Виктория почувствовала, что он хочет поцеловать ее. Ей следовало захлопнуть дверь спальни у него перед носом. Но когда его глаза потемнели от желания, когда он наклонил голову, и она почувствовала его дыхание на своих губах, Виктория не отвернулась, не запротестовала и не сдвинулась с места. Прикосновение его губ подарило ей восхитительное ощущение. Сначала это прикосновение было нежным и мягким, потом — более твердым. Когда Виктория вздохнула, и ее губы покорно раскрылись навстречу его губам, Блейк полностью овладел ситуацией, исследуя языком глубины ее рта. Виктория встала на цыпочки, чтобы быть ближе к нему, и Блейк, обняв ее, крепче прижал к себе. У нее заколотилось сердце, когда она ощутила незнакомую твердость груди и мужской запах. |