
Онлайн книга «Кольца Афродиты»
![]() — Говорят, что земли Монкрестов всегда были удивительно процветающими. Урожаи богатые, а шерсть овец — самая лучшая в Англии. — Можно совершенно определенно сказать, что в этом нет ничего сверхъестественного. — Лео жестом показал не только на оранжерею, но и на изумрудные поля поодаль. — То, что вы видите здесь, — результат непрекращающихся сельскохозяйственных экспериментов и применения научной технологии. — Ах, наука. — Беатрис преувеличенно громко вздохнула, демонстрируя разочарование. — Слишком уж по-земному. Немного волшебства прибавило бы остроты. Лео искоса взглянул на Беатрис: — Не все в моем семействе увлекались изучением почв и растений, как мой дед, но все чувствовали себя ответственными за избранное ими дело. — Что касается процветания ваших земель, то с этим все ясно. Однако дайте мне вспомнить, какие еще легенды о Монкрестах я слышала. — Беатрис коснулась указательным пальцем подбородка. — Ах да, говорят вот еще что. Когда по всему королевству прокатилась волна бунтов, люди графства Монкрест продолжали пребывать в мире. — Совершенно верно. Мы обязаны этим нашей отдаленности и изолированности. Монахи, которые строили аббатство в конце двенадцатого века, выбрали эту часть побережья, рассчитывая, что никого другого она не будет интересовать. Благодаря их прозорливости Монкрест оказался вдали от всяких политических коллизий. — И стало быть, еще один миф о Монкрестах рассеивается как утренний туман. Лео сжал зубы. — Какие еще сказочки требуют моего объяснения? — Была еще одна о том, что в аббатстве обитают привидения. — Беатрис выжидательно улыбнулась. Лео сделал гримасу: — О любом доме в Англии, если он такой же старинный, как этот, говорят, будто он населен призраками. — Ходит такой странный слух, что Безумные Монахи нередко якшаются с волками. Беатрис невольно вздрогнула, услышав смех Лео. — Здесь вообще нет волков. Есть только Эльф. — Эльф? — Мой пес. — Ах да, конечно. Он, правда, несколько велик и грозен для эльфа. — Возможно. Но, без сомнения, не волк. Продолжайте перечислять легенды о Монкрестах. Беатрис потрогала пальцами неведомое ей растение, размышляя, как далеко она может позволить себе зайти. Она чувствовала, что запас терпения у хозяина при обсуждении этого вопроса явно не безграничен. — Полагаю, что можно не принимать всерьез слухи о том, что Монкресты изучали магию в том возрасте, когда другие молодые люди посвящали себя изучению латыни и греческого. — Это абсолютный вздор. — Лео скривил рот в улыбке. — Я могу признать, что все мужчины в моем роду занимались тем, чему себя посвятили, с огромным энтузиазмом или даже одержимостью. Но смею вас заверить, что никто из них не пользовался магией для достижения своих целей. Во всяком случае, в последнее время. Беатрис сморщила нос: — Почему вы так стремитесь убить великолепные легенды какими-то скучными объяснениями? Отразившееся на его лице удивление быстро сменилось серьезным выражением. — Можете поверить сведущему человеку: у легенд есть и теневые стороны, миссис Пул. — Вероятно. Но есть и польза, разве не так? — Что вы имеете в виду? Беатрис понимала, что была близка к тому, чтобы ступить на опасную территорию. Она посмотрела на Лео через заросли экзотических папоротников. — Человеку, о котором сложено столько легенд, проще манипулировать легковерными и впечатлительными людьми. Лео приподнял брови: — На что вы намекаете, миссис Пул? — Не обижайтесь, милорд, но мне кажется, что вы способны воспользоваться легендой о вас для достижения собственных целей. — Довольно этого вздора. — Лео наклонился к Беатрис и серьезным тоном добавил: — Я пригласил вас сюда вовсе не для того, чтобы обсуждать проблемы садоводства или семейные легенды. Лицо Лео было слишком близко, и Беатрис с трудом держалась, чтобы не отступить на шаг. — Полагаю, вы хотите отговорить меня от того, чтобы я наводила справки о смерти дяди, не так ли? — Вы очень догадливы, миссис Пул. — Не требуется большого ума, чтобы сделать вывод, что вы против этого. Я поняла это вчера вечером. Могу я спросить, почему вас обеспокоили мои намерения? — Я против вашего плана, потому что это может оказаться весьма опасным предприятием. — Мне кажется, настоящая опасность заключается в том, что истина не будет раскрыта. — Вы не понимаете, что говорите. Вчера я сказал вам, что люди гибнут, охотясь за сокровищами. — Дядя Регги мог быть в их числе. Если это так, я намерена выяснить, кто его убил, и вернуть часть потерянных им денег. — Я понимаю, что вами движет. — Лео выпрямился. — Обдумав ночью ситуацию, я пришел к выводу: если кольца действительно существуют, лучше найти их как можно быстрее. Беатрис настороженно посмотрела на него. — О чем вы говорите, сэр? — Я пришел к выводу, что именно в этом выход. — В самом деле, милорд? Что вы имеете в виду? — Я решил завтра отправиться в Лондон вместе с вами, — заявил Лео. — И сам проведу расследование дела с кольцами. — Вы станете их разыскивать? — Беатрис в изумлении уставилась на Лео. — Я вас не понимаю. — Все очень просто. Я полностью исключу вас из этого дела. Я займусь им сам. Вдруг Беатрис поняла. — Иначе говоря, вы хотите заполучить кольца Афродиты сами? — Миссис Пул, даже если бы вы сумели определить местонахождение колец, что крайне маловероятно, было бы чрезвычайно опасно для вас завладеть ими. Я гораздо лучше подготовлен для этой цели. — Как вы смеете, сэр? — Беатрис сделала шаг вперед и в упор посмотрела на Лео поверх папоротников. — Если вы подумали, что я откажусь от расследования и предоставлю это вам, вы глубоко заблуждаетесь! Эти кольца и деньги, которые они принесут, принадлежат моей кузине Арабелле. Дядя Регги намеревался отказать ей наследство. — Проклятие, да меня интересуют совсем не деньги! — Я это хорошо понимаю. — Рад это слышать, — более спокойным тоном сказал Лео. — Деньги никогда не бывают главной целью для человека с вашим темпераментом. — Беатрис прищурилась. — Но, похоже, существуют другие вещи, которые возбуждают стяжательскую сторону вашей натуры. — Прошу прощения? — Признайтесь, Монкрест, вы хотите прибрать к рукам эти кольца, чтобы удостовериться в истинности легенды. Вы ищете сокровище, спрятанное в Афродите алхимика. |