
Онлайн книга «Кольца Афродиты»
![]() Лео сидел в седле прямо, Хотя слегка покачивался, будто сильно устал. Жеребец остановился и замер. Эльф по лестнице поднялся к двери и один раз гавкнул — мощно и требовательно. Лео стал слезать с Аполлона. Делал он это несколько замедленно и неожиданно схватился за плечо. Беатрис встревоженно наблюдала за тем, как Лео наконец высвободил ногу из стремени и сполз на землю. Он сделал шаг, держась за луку седла. Словно почувствовав, что Беатрис наблюдает за ним, он бросил взгляд на ее окно. Беатрис быстро отскочила от окна, схватила свечу и направилась к двери. Как бы она к нему ни относилась, но, похоже, с ним что-то не в порядке. Уж не сбросила ли его лошадь? А главное — что заставило Безумного Монаха уехать среди ночи из дома? Беатрис подошла к верхней площадке лестницы и услышала доносящиеся из зала голоса. — Перестань суетиться, Финч. Этот негодяй всего лишь немножко подпалил мне шкуру. Я выживу. Сам виноват, что допустил промашку. — М'лорд, позволю себе дерзость заметить, что в вашем возрасте человеку следует избегать излишних потрясений. — Спасибо за совет, — произнес Лео тоном, от которого, казалось, огонь может замерзнуть. — Сэр, вы истекаете кровью. Нужно перевязать рану. — Ради Бога, человек, говори потише. Не хватает только разбудить миссис Пул. Она потребует объяснений и не отцепится до рассвета. — Да, — подтвердила Беатрис, спускаясь по лестнице. — Миссис Пул определенно пожелает услышать объяснения. Прошу вас, скажите, что здесь происходит? Я здесь гость и имею право это знать. Лео застонал, услышав голос Беатрис. Не оборачиваясь, он пробормотал: — Проклятие! Кажется, у меня сегодня чертовски неудачный вечер. Беатрис сошла с последней ступеньки. — Что с вашим плечом, Монкрест? Стоя у двери библиотеки, он посмотрел на нее через раненое плечо. В тусклом свете лампы выражение его лица показалось Беатрис еще более неприветливым, чем раньше. Боль и дурное настроение породили опасный огонь в его глазах. — С моим плечом все в порядке, миссис Пул. — Вздор! — Поставив свечу на стол, она приблизилась к нему. — На вашем плаще кровь, разве не так? — Я порекомендовал бы вам идти спать, мадам. — Не говорите глупости! Вам требуется помощь. — Финч справится с моим плечом. — Лео вошел в комнату. Эльф последовал за ним, тихонько повизгивая. Не отставал от хозяина и Финч. — Право, М'лорд, с этим надо кончать. Одно дело, когда вы были молодым человеком двадцати лет, и совсем другое, когда вам сорок. — Мне еще нет сорока, — проворчал Лео. — Так близко к этому, что не меняет дела. — Финч стал растапливать камин. Беатрис остановилась в дверях. — У меня есть некоторый опыт по этой части, Финч. Пожалуйста, принесите чистые бинты и горячую воду. — Не слушай ее, Финч. — Лео устало опустился на стул перед камином. — Если ты дорожишь своим положением в этом доме, не обращай внимания на миссис Пул. Повернувшись к Финчу, Беатрис с ободряющей улыбкой сказала: — Его светлость не в себе, Финч. Делайте, что я говорю. И, пожалуйста, побыстрее. Финч колебался лишь мгновение. И, видимо, принял ответственное решение. — Вернусь мигом, мадам, — сказал он и бросился в сторону кухни. Беатрис вошла в библиотеку. Эльф лежал, положив голову на колени хозяина, и внимательно смотрел на нее. — Позвольте осмотреть ваше плечо, сэр. — Вы всегда все делаете по-своему? — рассердился Лео. — Когда дело кажется мне достаточно важным, я настаиваю на своем. — Беатрис осторожно стянула с Лео плащ и отбросила его в сторону. Лео сцепил зубы, но сопротивляться не стал. У Беатрис перехватило в горле, когда она увидела кровь на белой рубашке. — Боже мой! — Если вы собираетесь упасть в обморок, прошу вас сделать это где-нибудь в другом месте. В моем нынешнем состоянии я не смогу удержать вас. — Никогда в жизни я в обморок не падала. — Беатрис с облегчением отметила, что красное пятно начинает подсыхать. — К вашему счастью, кровотечение уже почти прекратилось. Мне нужны ножницы, чтобы разрезать рубашку. — В письменном столе. Правый верхний ящик. — Правой рукой Лео взял бутылку бренди. — А какой у вас опыт? — Прошу прощения? — спросила Беатрис, быстрым шагом направляясь к письменному столу. — Вы сказали Финчу, что у вас есть некоторый опыт в этом деле. — Он плеснул бренди в стакан, залпом выпил и снова его наполнил. — Поскольку вы принудили меня стать вашим пациентом, я имею право знать степень вашей медицинской компетентности. — Мой отец был приходским священником, а мама соответственно женой священника, — сказала Беатрис, открывая ящик стола и доставая ножницы. — И что же? Беатрис направилась к Лео с ножницами в руках. — К своим обязанностям она относилась весьма серьезно. Она не только занималась благотворительной деятельностью, но и часто помогала деревенскому доктору и повитухе. — И она научила вас тому, что знала сама? — спросил Лео, с опаской глядя на ножницы. — Когда я стала постарше, она брала меня с собой, отправляясь к больному или пострадавшему. — Точными и быстрыми движениями Беатрис разрезала рубашку, обнажив рану. — Таким образом я многому научилась. Моя мать очень ответственно относилась ко всему, за что бралась и что как она считала, требовало ее внимания. — И вы, по всей видимости, унаследовали ее талант брать ответственность на себя. — Лео втянул в себя воздух, когда Беатрис содрала с него остатки белья. — Осторожно, мадам. Этому плечу и без того сегодня досталось. Беатрис осмотрела кровоточащую рану и с удовлетворением отметила, что она была неглубокой. — Я видела пару раз пулевые раны, — сказала она. — Похоже, вы вели бурную, полную приключений жизнь, миссис Пул. — Это были несчастные случаи на охоте. Пулевые ранения могут быть очень коварны. Но в вашем случае пуля лишь скользнула по плечу. Чуть-чуть бы правее… — Я говорил вам, что ничего серьезного, — сказал Лео, повернув голову, чтобы рассмотреть плечо. — Любая рана, в том числе и эта, может стать серьезной, если ее не обработать должным образом. В дверях появился Финч: — Чистые бинты и вода, как вы просили, мадам. — Пожалуйста, поднесите их сюда. И можете приготовить его светлости чистую рубашку. — Да, мадам. — Финч поставил поднос на стол и снова исчез. |