
Онлайн книга «Кольца Афродиты»
![]() — А меня не так-то легко уговорить и обмануть. — Очень хорошо. Поскольку вы настаиваете, я буду говорить прямо. Я полагаю, что моего дядю могли убить из-за колец Афродиты. Лео не знал, что именно он ожидал услышать, но, ао всяком случае, не это. У него пробежал холодок по спине. Он постарался взять себя в руки. — Если вы сочинили историю с убийством для того, чтобы уговорить меня помочь вам с поисками колец, должен предупредить вас, что я обращаюсь весьма невежливо с теми, кто пытается меня обмануть. — Вы просили меня рассказать правду, сэр. Я пытаюсь это сделать. Лео не отводил от нее взгляда. — Вероятно, вам лучше рассказать всю историю. — Да. — Беатрис отвернулась от окна и зашагала по комнате. — Три недели тому назад дядя Регги внезапно заболел и умер при несколько неприятных обстоятельствах. — Смерть всегда неприятна. — Лео наклонил голову. — Мои соболезнования, миссис Пул. — Благодарю вас. — Кто он, дядя Регги? — Лорд Глассонби. — Она помолчала в задумчивости. — Он был дальним родственником с отцовской стороны. Другие члены семьи смотрели на него как на чудака, но я его любила. Он был добр, энергичен, а после того как неожиданно получил небольшое наследство в прошлом году, стал весьма щедр. — Понятно. Почему вы говорите, что смерть его произошла при неприятных обстоятельствах? Беатрис снова зашагала, сцепив руки за спиной. — Дядя Регги умер не дома. Поистине с каждой минутой становилось все интереснее. — А где же? Беатрис тихонько откашлялась. — В заведении, которое, как я понимаю, посещают джентльмены с несколько необычным вкусом. — Вам лучше назвать его, миссис Пул. Я определенно не могу позволить вам отделаться этим весьма туманным объяснением. Беатрис вздохнула: — Дядя Регги умер в публичном доме. Лео был поражен румянцем, который выступил на щеках Беатрис. Скорее всего она все-таки не была дамой света. — В публичном доме? — Да. — Каком? Она на секунду остановилась, чтобы бросить на него взгляд. — Прошу прощения? — В котором? В Лондоне их довольно много. — О! — Беатрис стала сосредоточенно рассматривать узор на ковре у ее ног. — По-моему, это заведение известно под названием… — Она сделала паузу, затем тихонько кашлянула и закончила: —» Дом хлыста «. — Слышал о таком. Беатрис вскинула голову и бросила на него уничтожающий взгляд. — На вашем месте я бы не хвасталась этим, сэр. Это не делает вам чести. — Уверяю вас, я никогда не был клиентом» Дома хлыста «. У меня несколько другие вкусы. — Понятно, — пробормотала Беатрис. — Насколько я понимаю, это публичный дом, обслуживающий мужчин, сексуальный аппетит которых подогревается различными формами принуждения. — Милорд, прошу вас, — сдавленным голосом проговорила Беатрис. — Думаю, нет никакой необходимости вдаваться в детали. Лео улыбнулся про себя. — Продолжайте ваш рассказ, миссис Пул. — Хорошо. — Повернувшись, Беатрис направилась в дальний конец библиотеки. — Сразу после смерти дяди Регги мы были потрясены, узнав, что в течение последних недель жизни он спустил огромную сумму денег и оказался на грани банкротства. — Вы рассчитывали на получение наследства? — спросил Лео. — Нет, дело гораздо сложнее. — Я готов выслушать. — Я уже говорила вам, что дядя Регги был весьма щедрым человеком. — Беатрис развернулась и двинулась в противоположном направлении. — За несколько месяцев до смерти он заявил о своем намерении финансировать светский сезон моей кузины Арабеллы. У ее семьи было слишком мало денег. — Беатрис сделала паузу. — Вообще-то говоря, среди моих родственников ни у кого нет больших денег. — Кроме дяди Регги? — Он был исключением. Наследство, во владение которым он вступил в прошлом году, по большому счету можно назвать скромным, тем не менее оно значительно превышало то чем могли похвастаться мои родственники. — Понятно. — Следует сказать, что Арабелла очень славное и очаровательное создание. — И родители надеялись выдать ее замуж за состоятельного молодого джентльмена из светского общества? — Если говорить откровенно, то да. — Беатрис вдруг рассердилась. — Ничего необычного в этом нет, милорд! Это сокровенная мечта многих семейств, у которых не хватает средств. — Не могу с вами не согласиться. — Дядя Регги великодушно предложил оплатить расходы светского сезона, а также снабдить ее вполне приличным приданым. После этого тетя Уинифред… — Тетя Уинифред? — Леди Растон, — пояснила Беатрис. — Тетя Уинифред уже несколько лет как вдова. Она единственная из всего семейства, у кого есть связи в светском обществе. — И родители Арабеллы попросили леди Растон вывезти в этом сезоне вашу кузину в свет. — Совершенно верно. — Беатрис бросила на Лео одобрительный взгляд. — Тетя и кузина живут вместе со мной — у меня есть небольшой дом в Лондоне. В общем, все складывалось совсем неплохо. Арабелла привлекла внимание наследника лорда Хейзелторпа. Тетя Уинифред ожидала, что вскоре последует предложение… — И тут дядя Регги скончался в публичном доме, и вы обнаружили, что нечем оплачивать остаток сезона и нет средств для приданого Арабеллы. — Вы очень четко резюмировали. Лам удалось скрыть факты об истинном положении дел. — Кажется, я начинаю понимать суть проблемы, — заметил Лео. — Очевидно, что мы не сможем скрывать правду до бесконечности. Рано или поздно кредиторы дяди постучатся в нашу дверь. Когда это произойдет, все поймут, что у Арабеллы нет никакого приданого. — И придется распроститься с наследником Хейзелторпом, — заключил Лео. Беатрис поморщилась: — Тетя Уинифред вся исстрадалась. До сего дня нам удавалось делать вид, что ничего не произошло, но время истекает. — И надвигается беда, — пробормотал Лео. Беатрис перестала шагать. — В этом нет ничего забавного, сэр. Арабелла отдала свое сердце молодому человеку. Она будет раздавлена горем, если родители принудят его не обращать более на нее внимания. Лео медленно произнес: — Простите меня, если я не придал большого значения любви вашей кузины, миссис Пул. По собственному опыту знаю, что чувства молодых — не самый надежный фундамент, на котором зиждется брак. |