
Онлайн книга «Двое в лунном свете»
![]() Внезапно Данте и Беатриче вскочили, бросились к двери и исчезли в коридоре. Наконец-то Эмброуз вернулся домой! Второпях закрывая ларец, Конкордия услышала его шаги в холле. Когда последние отделения оказались захлопнутыми, она увидела, что по-прежнему держит в руках старую газету, положила ее на стол и побежала к двери. На пороге библиотеки появился Эмброуз в сопровождении Данте и Беатриче. Фальшивые бакенбарды и усы он уже успел снять. Конкордия почувствовала, что от него, почти потрескивая в воздухе, исходит опасная энергия, разумеется, невидимая глазу. Стало быть, она была права в своих предположениях: случилось что-то ужасное. – Я думал, что ты уже легла, – сказал он, не двигаясь с места. – С тобой все в порядке? – испуганно спросила Конкордия. Она осторожно шагнула вперед, изнывая от желания прикоснуться к Уэллсу, ощупать его, чтобы убедиться, что он не ранен. – Я так тревожилась! Тебя не ранили? – Неужели я настолько плохо выгляжу? – Войдя наконец в библиотеку, Эмброуз скинул пальто. – Ради Бога, Эмброуз, скажи мне, что случилось? – Катберт мертв, – сообщил Уэллс, бросая пальто на спинку дивана. – Я так и не смог потолковать с ним. – Боже правый! – Конкордия обессиленно опустилась на кожаный подлокотник кресла. – Я так и думала, что случилось нечто ужасное. – Рядом с домом, где располагается его контора, я встретил двух человек. – Эмброуз подошел к столу, на котором стоял хрустальный графин с бренди, и взял его в руку. – У меня создалось впечатление, что они поджидали меня – видимо, для того, чтобы проследить за мной, когда я выйду из конторы. Конкордия с ужасом смотрела на то, как Эмброуз быстро осушил внушительную часть графина. От страха по ее телу побежали мурашки. – Нет, все-таки тебя ранили. – Вскочив на ноги, она бросилась к нему. – Послать за доктором? – Нет, я не ранен, – с досадой буркнул Эмброуз. – И доктор мне сейчас нужен меньше всего на свете. – С этими словами он еще раз глотнул спиртного. – Но у тебя вся одежда перепачкана, – проговорила Конкордия с подозрением. – Эти двое мужчин напали на тебя? На мгновение Уэллс задумался, а затем наклонил голову. – Да, можно сказать, что они на меня напали, – ответил он. – Но я тоже напал на них – в этом можешь не сомневаться. К моему глубочайшему сожалению, я действовал недостаточно быстро. – Эмброуз! – С сожалением сообщаю тебе, что им удалось убежать. – Он нахмурился. – Они увезли с собой тело Катберта. Полагаю, они уже успели сбросить его в реку. – Это ужасно! – прошептала Конкордия. – И что же нам делать? – Ну-у… Для начала предлагаю лечь в постель. – Ты с ума сошел! – Она всплеснула руками. – Не можешь же ты вот так запросто вернуться домой глубокой ночью, сообщить мне, что нашел труп, а затем преспокойно отправиться наверх, к себе в спальню! – Думаю, будет лучше, если мы отложим разговор до утра, – предложил Уэллс. – Нет, мы поговорим сейчас же! – заупрямилась Конкордия. Глаза Эмброуза потемнели, в них мелькнуло опасное выражение. – Это мой дом, и распоряжения здесь отдаю я, – сказал он. – В самом деле, сэр? – язвительно проговорила Конкордия, вздернув вверх подбородок. – А мне-то казалось, что это дом мистера Стоунера, во всяком случае, вы недвусмысленно дали мне это понять. Эмброуз пожал плечами: – В отсутствие Стоунера я здесь всем распоряжаюсь. – Как это, должно быть, удобно, – усмехнулась учительница. – Да ничуть! – Эмброуз посмотрел на стол: – А это что такое? Она проследила за его взглядом. – Старая газета, – ответила Конкордия. – Я нашла ее в потайном отделении «ларца тайн». – Черт возьми – Эмброуз в два огромных шага миновал расстояние до стола, схватил газету и просмотрел первую полосу. – Я совсем забыл о ней. Он направился к камину, на его суровом лице застыло выражение давнего гнева и страдания. – Эмброуз, погоди! – Конкордия взяла его за руку – Ну почему ты хочешь ее сжечь? Что в этой газете такого важного? – Да ничего важного… – невыразительным голосом отозвался Уэллс. – Сейчас – уже ничего. – Он разжал ее пальцы, вцепившиеся в его рукав. – Только старые новости, мисс Глейд. – Остановись! – Не в силах остановить его, Конкордия встала у него на пути. – Довольно с меня секретов и всевозможных намеков. Я хочу получить ответы на свои вопросы, сэр. Причем еще до того, как закончится эта ночь. – Так вам нужны ответы? – Резко остановившись, Эмброуз приподнял подбородок Конкордии. – Какое удивительное совпадение! Дело в том, что и я бы не прочь получить кое-что, мисс Глейд. Конкордия едва дышала. Она твердо решила не позволить ему запугать себя. – И чего же вы хотите, сэр? – пролепетала она, силясь придать уверенность своему голосу. – Тебя, – хрипло ответил Уэллс. Вообще-то от одной его ледяной улыбки ее кровь могла бы застыть в жилах. Однако, как ни странно, Конкордия испытала удивительное тепло. – Ты пытаешься запугать меня, – прошептала она. – Да, мисс Глейд, я и в самом деле пытаюсь напугать тебя. – Ничего у тебя не получится, – уверенно заявила Конкордия. – Я не уйду отсюда, пока ты не ответишь на мои вопросы. – Тебе нужны ответы, мне нужна ты, – невесело усмехнулся Эмброуз. – Забавная дилемма, ты не находишь? – Я говорю совершенно серьезно. – Я тоже. Хорошее в том, что, если только ты не побежишь к двери и не поднимешься очень быстро к себе в комнату, а, как обычно, пойдешь спокойно, один из нас получит этой ночью то, чего он хочет, – заявил Уэллс. – Прошу прощения? – … А плохое, – не обращая на ее вопрос внимания, продолжил Уэллс, – для тебя состоит в том, что это будешь не ты. Я достаточно понятно выразился, мисс Глейд? У Конкордии было ощущение, словно ее ударила молния. Она оторопело уставилась на Эмброуза, а затем по ее телу пробежала томительная дрожь. Она может настаивать на том, чтобы получить ответы позднее. – Вы угрожаете изнасиловать меня, сэр? – спросила она. – Если это так, я бы хотела для начала снять очки. Вы же знаете, как они запотевают, когда мы сливаемся в жарких объятиях. Закрыв глаза, Эмброуз опустил голову и уперся лбом в лоб Конкордии. Она услышала, как за его спиной на пол упала газета. – Ну что мне с вами делать, мисс Глейд? – прошептал он. |