
Онлайн книга «Двое в лунном свете»
![]() Что-то изменилось в атмосфере библиотеки. Ночь уже не казалась обоим раскаленной – напротив, несмотря на то, что в камине еще тлели угли, стало как-то холодно и неуютно. Быстро сев, Конкордия завернулась в халат. Эмброуз подошел к камину, взял ее очки и вернулся к дивану. Осторожно надев их на нос Конкордии, он взял ее за руку и рывком поднял. – Ты в порядке? – спокойно спросил он. – Да, разумеется, – ответила Конкордия, расправляя полы халата и стараясь не обращать при этом внимания на тянущую боль в самом сокровенном уголке ее тела и небольшие кровавые пятна на ночной сорочке. «Так все и должно быть в сложившихся обстоятельствах,» – подумала она. – А почему ты подумал, что я могу нехорошо себя чувствовать? Уэллс криво усмехнулся: – Ты решила до победного конца играть роль свободолюбивой женщины с вольными взглядами, нескромной, которую не смущают никакие темы разговора, не так ли? – Никакая это не роль, – обиделась Конкордия. – Я и в самом деле такая. – А еще ты была девственницей, – добавил Эмброуз. – Послушай-ка, – нахмурилась Конкордия, – надеюсь, ты не будешь испытывать чувства вины из-за такого пустяка, как лишение меня невинности? Если это так, то, будь уверен, ты напрасно переживаешь. Меня, во всяком случае, это не огорчает. – Ты абсолютно в этом уверена? – Конечно! – заверила его Конкордия. – Как бы там ни было, я получила неплохой опыт. – Неплохой опыт… – эхом отозвался Эмброуз, которого это слово, похоже, смутило. – Я бы даже сказала, что была… потрясена. – Подойдя к висевшему на стене зеркалу, Конкордия принялась поправлять волосы. – Конечно, юным девушкам следует хранить девственность, но, когда достигаешь определенного возраста, она начинает тяготить. – Понятно, – кивнул Эмброуз. Встретив его взгляд в зеркальном отражении, Конкордия не смогла сдержать усмешку. – Так что успокойтесь, сэр, – промолвила она. – Время для этого было подходящее. И вы оказались подходящим мужчиной. Если бы этой ночью вы не проявили инициативы, я бы сама взялась за это, но, признаться, испытывала бы некоторую неловкость. Эмброуз сзади подошел к Конкордии, положил руки ей на плечи и внимательно посмотрел на ее отражение. – Как ты узнала, что я для тебя подходящий мужчина? – полюбопытствовал он. Конкордия задумалась, не зная, в какие слова лучше облечь свои мысли. Не могла же она сказать ему о своей любви. Если она сделает это, его чувство вины станет еще сильнее. – Я знала это, вот и все, – промолвила она, положив руку поверх его руки. – Ты мне с самого начала очень понравился. Эмброуз крепче сжал ее плечи и наклонил голову, чтобы поцеловать Конкордию в ухо. – И ты тоже сразу понравилась мне, – шепнул он перед этим. – Правда? – восхищенно переспросила она. Эмброуз удивил ее одной из своих редких улыбок, а затем выпустил из объятий и медленно направился к столу со спиртным. – Только я все время повторял себе, что все дело лишь в том, что ты сидела на лошади передо мной… Вот так… Конкордия медленно обернулась: – Тогда ты испытывал… некоторое возбуждение, не так ли? – Да уж, от тебя ничего не скроешь, – признался Эмброуз. – И я никогда не забуду того ощущения. «Лучше прекратить этот разговор. – подумала Конкордия. – Женщина с независимыми взглядами не стала бы его продолжать.» Плеснув бренди в два бокала, Уэллс поставил графин на место. – Не стоит ли нам поднять тост за твой новый, просвещенный статус? За то, что ты получила потрясение и неплохой опыт? – Ну конечно. – Она взяла у него бокал, испытывая чувство торжества. Наконец-то она превратилась в женщину с опытом. Эмброуз поднял свой бокал: – За вас, Конкордия Глейд! – И за вас, Эмброуз Уэллс! – Отпив глоток бренди, она опустила бокал и тут увидела валявшуюся на полу газету. – Кем бы вы ни были на самом деле. Призраки вернулись в его глаза. Подняв газету, Эмброуз долго смотрел на нее. Конкордия поняла: он читает статью о самоубийце. – Кем он был? – спросила она. – Моим отцом, – ответил он, не поднимая глаз. – Ох, Эмброуз, я так этого боялась! – Приблизившись, она положила руку на его рукав. – Мне так жаль! Сколько лет тебе тогда было? – Тринадцать. – Эмброуз сложил газету и аккуратно положил ее на стол. – Боже мой! – Конкордия крепче сжала его руку. – Потерять отца в таком возрасте, да еще когда он умер такой ужасной смертью! Какой кошмар! – Мой отец не совершал самоубийства. – Эмброуз сделал еще один глоток обжигающей жидкости. – Его убили. Конкордия нахмурилась. – Ты в этом уверен? – спросила она. – Да. – Он отвернулся, высвободив свою руку. – Я был там, когда это случилось. И я был единственным, за исключением убийцы, кто знал правду. – Эмброуз, ты должен рассказать мне, что тогда случилось! Уэллс наградил ее каким-то странным, затуманенным взором. – Это весьма неприятная история, – заметил он. – Ничуть в этом не сомневаюсь, – пожала плечами Конкордия. – Но теперь, когда ты рассказал мне так много, я просто должна узнать остальное. Эмброуз покрутил бокал между ладонями, явно увлекшись игрой света в хрустальных гранях. Она поняла, что он подбирает нужные слова, решает, что можно ей рассказать, а о чем лучше помалкивать. – В тот вечер отец рано отправил меня наверх, – начал Уэллс. – И твердо велел мне не выходить из комнаты ни под каким предлогом. Он ожидал позднего гостя – человека, с которым имел деловые отношения. – А твоя мать? – перебила его Конкордия. – Она где была? – Моя мать умерла при родах, так что я ее никогда не видел, – объяснил Уэллс. – Отец так больше и не женился. «Трагедия за трагедией.» – подумала Конкордия. – Понятно, – сказала она. – Отец весь день был очень расстроен и напряжен, – продолжал Эмброуз. – Я знал, что он переживает именно из-за того человека, который должен был его навестить, но даже предположить не мог, насколько опасен этот визит. Когда гость явился, я еще не спал. Услышав, что отец разговариваете ним, я встал с постели и вышел из комнаты. Там, в коридоре, притаившись в тени, я и слушал их приветствия. Затем они ушли в кабинет. – А дальше? |