
Онлайн книга «Безрассудство»
![]() — Я получил вашу записку, — без предисловий начал Габриэль. — О чем идет речь? — Сам еще точно не знаю, милорд. — Приподняв тяжелую кружку, Стинтон отхлебнул глоток пива. — Вы просили меня нанять мальчишку присматривать за вашим городским домом, пока я добуду что-нибудь новое насчет вашего мистера Бакстера. Я поручил это своему сыну: всегда лучше сохранить денежки в семье, знаете ли. — Мне все равно, кого вы наняли. Что случилось? — Может быть, и ничего. А может, что-то интересное. Поди разберись. — О чем вы говорите, наконец? — пытался добиться ответа Габриэль. — Как говорит мой парнишка, час назад через заднюю дверь вашего дома передали записку. — Какую записку? — нетерпеливо переспросил Габриэль. — Не знаю. Он сказал только, что доставили записку. Я подумал, вам лучше знать об это. Габриэль сердито поморщился: — Что за дьявольщина? Кому предназначалась записка? Кому-нибудь из горничных от воздыхателя-лакея? — Вряд ли это была любовная записка, — задумчиво произнес Стинтон. — А если и любовная, то никак не для горничной. Парнишка мой слышал, как посланный сказал: «Для леди». Вскочив на ноги, Габриэль бросил на стол несколько монет. — Довольно, Стинтон. Заплатите за ваше пиво и займитесь тем, что я вам поручил. — Тут у меня идет туговато, — со вздохом признался сыщик. — Никто слыхом не слыхивал о мистере Бакстере. Похоже, в последние дни он лег на дно. — Так берите глубже. — Габриэль был уже у двери. Через двадцать минут он входил в свой особняк. Дворецкий мгновенно распахнул перед ним дверь. — Где миледи? — негромко спросил его Габриэль. — Полагаю, миледи в своей спальне, — ответил Шел-тон, принимая из рук Габриэля шляпу, отороченную бобровым мехом. — Послать горничную предупредить миледи, что вы вернулись? — Не надо. Я сам зайду к ней. Обойдя дворецкого, Габриэль быстро поднялся по лестнице, перешагивая через две ступеньки. Так же поспешно он пересек площадку верхнего этажа и распахнул дверь комнаты Фебы, не удосужившись постучать. Феба в лиловом платье с желтой каймой сидела у своего маленького позолоченного столика. Когда Габриэль ворвался в комнату, она подняла на него встревоженные глаза: — Габриэль… Откуда ты взялся? Я была уверена, что тебя нет дома. — Насколько мне известно, вы недавно получили какую-то записку. Глаза жены испуганно расширились. — Откуда вы знаете? — Не важно. С вашего позволения, я хочу взглянуть на нее. Феба замерла. Глядя на ее бледное лицо, Габриэль понял, что сбылись его худшие опасения. Записка действительно была опасной. — Честное слово, милорд, это ничего не значащее послание. Просто записка от одного знакомого, — поспешно произнесла Феба. — Не важно. Я должен ее прочесть. — Но она вам совершенно ни к чему. Я даже не уверена, что найду ее. Я ее куда-то засунула. Страх охватил Габриэля, и это пламя грозило поглотить его. Только ярость — холодная, сдержанная ярость помогла ему скрыть этот страх. — Записку, Феба. Я хочу прочесть ее. Причем немедленно. Феба поднялась на ноги. — Клянусь, милорд, вам лучше не читать это. Я уверена, вы только зря расстроитесь. — Спасибо за заботу, — мрачно процедил Габриэль. — А теперь отдайте мне записку, пока я не обыскал вашу комнату. Феба легонько вздохнула: — Каким занудным супругом вы становитесь, милорд! — Я прекрасно знаю, что я не тот человек, которого вы надеялись найти во мне! — От ярости Габриэль даже стал красноречив. — Но как вы сами изволили заметить сегодня утром, мы с вами теперь связаны. — Он слабо улыбнулся. — Я теперь тоже член вашей семьи, не забывайте. — Забудешь тут! — прорычала Феба, рывком выхватив из своего письменного стола маленькую шкатулку и вытаскивая из нее сложенный вдвое листок бумаги. — Прекрасно, милорд! Я не хотела показывать письмо, чтобы не огорчать вас, но раз вы настаиваете… — Настаиваю. — Шагнув вперед, он выхватил бумагу из рук Фебы, развернул ее и в одно мгновение прочел письмо: Возлюбленная моя Феба, с каждым днем я все больше тревожусь за твою безопасность. Недавно я узнал, что ты едва не утонула. А теперь до меня дошли слухи о пожаре в твоей комнате. Дорогая моя, у меня есть все основания опасаться за твою жизнь. Я уверен, что твой муж попытается убить тебя так, чтобы твоя семья могла принять это за несчастный случай. Уальд, как и положено пирату, рассчитывает завладеть твоим состоянием. Он использует проклятие из «Дамы на башне»— ты заметила это? Ты вышла замуж за жестокое, опаснее чудовище со склонностью к извращениям. Это мог бы подтвердить любой из тех немногих моряков, кто уцелел после его нападений. Возлюбленная моя Феба, я должен поговорить с тобой. Дай мне возможность все тебе объяснить. Знаю, Уальд рассказал тебе обо мне страшную ложь, но ты, конечно, не поверишь его подлому вымыслу, однако у тебя, наверное, появились вопросы. Во имя того, чем мы когда-то были друг для друга, позволь мне ответить на твои вопросы. У меня достаточно доказательств. Позволь мне спасти тебя от этого человека. Твой верный, обожающий тебя Ланселот. — Мерзавец! — Габриэль яростно скомкал письмо. Прищурившись, он вгляделся в испуганное лицо Фебы. — Разумеется, ты не поверила ему. — Разумеется. — Ее взгляд, казалось, пронизывал его насквозь. — Ты сердишься, Габриэль? — А как ты думаешь? Бакстер пытается убедить тебя, что он невиновен, а я тот самый отъявленный негодяй, который хочет убить тебя и завладеть приданым. Мало того, он все еще продолжает разыгрывать из себя Ланселота! — Я уже не раз говорила тебе, я не Джиневра, — гордо произнесла Феба. — Я гораздо умнее ее. Габриэль, поверь мне. — В самом деле? — Он мрачно усмехнулся. — Признайся, моя дорогая, когда же ты собиралась показать мне эту незначительную записку? Феба побледнела. — Я же сказала, я не хотела, чтобы ты тревожился из-за нее. — Знаешь ли, я куда больше тревожусь из-за того, что ты пыталась скрыть ее от меня. — Ты ничего не понимаешь. — Я все прекрасно понимаю, — сказал Габриэль, — я должен найти Бакстера — и как можно скорее. Пора положить этому конец. Стук в дверь разрядил напряженную атмосферу. — Кто там? — спросила Феба. Горничная приоткрыла дверь и присела в реверансе: — Прошу прощения, мэм, леди Кларингтон ждет внизу и хочет немедленно переговорить с вами. |