
Онлайн книга «Желание»
— Как могу я быть уверена, что вы не избавились по дороге от остальных моих женихов, учинив над ними жестокую расправу, а потом собственноручно не написали это письмо? — Оно скреплено печатью лорда Торстона. Вы, разумеется, сразу узнали ее? — Печать можно выкрасть или подделать и запечатывать ею фальшивые письма. — Клара даже просияла от удовольствия. — Да-да-да. Нужно немедленно все это обдумать. Боже милосердный, а вдруг эта печать в самом деле подделана?! Я просто обязана незамедлительно отписать лорду Торстону и спросить, действительно ли он писал это письмо! Гарет рассматривал ее с неподдельным изумлением. Клара так просто не сдастся, это было очевидно. — Мадам… — Конечно, пройдет несколько дней, а то и недель, прежде чем мы получим ответ от вашего отца. Весьма сожалею, но я вынуждена отсрочить выбор мужа до тех пор, пока не получу подтверждение тому, что ваше письмо — настоящее. — Черт возьми! В зеленых глазах Клары за притворной наивностью Гарет без труда прочел нескрываемое лукавство. — Подумать только, какие ужасные последствия могла бы повлечь за собой любая спешка! — продолжала Клара. Гарет взял ее за подбородок, приблизил к себе ее лицо и осторожно коснулся губами ее нежных губ. — Забудьте об этом, леди, — вкрадчиво шепнул он. — Письмо подлинное. Ваш сеньор, мой отец, желает, чтобы вы обвенчались немедленно. На сей раз вам не выкрутиться. Поспешите заняться приготовлениями к свадебному пиру, если только не желаете выходить за Николаса Сиабернского. — Я никогда не выйду за него! — В таком случае, послезавтра вы станете моей женой. Несколько томительных секунд Клара молча смотрела ему в лицо. Вдруг Гарет услышал какой-то странный хруст. Опустив глаза, он увидел, как его невеста в ярости мнет в руке послание могущественного лорда Торстона. Не произнеся ни слова, Клара повернулась к нему спиной и поспешила прочь. Так, ни разу не оглянувшись, она оставила свой прекрасный сад. Гарет не двигался, пока она не скрылась из глаз. Потом медленно повернулся и побрел по дорожке. Прежде чем идти разыскивать Ульриха, он решил тщательно осмотреть ухоженный сад. Клара укрылась в своем кабинете. Она всегда находила здесь покой и уют — точно так же, как в саду или в мастерской, где готовила благовония и настои. По стенам просторной, солнечной комнаты висели прекрасные гобелены с изображениями роскошных цветущих садов. Несколько огромных ваз, доверху засыпанных высушенными лепестками цветов, наполняли воздух нежным, сладким ароматом. В жаровнях, установленных по углам и согревающих комнату в студеные зимние месяцы, курились ароматические смолы, услаждая изысканный вкус Клары. Именно сюда, в свой кабинет, Клара приходила в скорбные дни — после получения известий сначала о гибели брата Эдмунда, а потом и о смерти отца в Испании. Здесь искала она утешения и покоя. Несколько месяцев назад, пытаясь хоть как-то отвлечься от своих бесчисленных забот и неприятностей, Клара решила написать книгу собственных рецептов по изготовлению духов, кремов и благовоний. Эта затея подарила ей немало счастливых минут. Однако сегодня ничто не могло отвлечь ее от мучительных вопросов и сомнений. Несколько минут Клара сидела с пером перед листом пергамента, но сосредоточиться на рецептах ей так и не удалось. После трех бесплодных попыток она, наконец, сдалась и, отложив в сторону гусиное перо, уныло уставилась в окошко. Мысли ее были заняты совершенно иным — воспоминанием о том, как касались ее губ губы Гарета. Его поцелуй взволновал ее гораздо сильнее, чем Клара хотела себе в том признаться. Это совершенно не было похоже на те омерзительные поцелуи, которыми насильно осыпал ее Николас в своем замке. Его объятия вызвали у нее лишь отвращение. Когда Николас навалился на нее своим огромным, мощным телом, ей стало дурно не только от прикосновения его возбужденной плоти, но от самого запаха, исходящего от мужчины. В какой-то мере это объяснялось тем, что Николас вообще не питал особой любви к ванне. Впрочем, Клару отталкивала не только вонь этого потного, давно не мытого тела, но и какой-то особенный, собственный запах Николаса. Она прекрасно понимала, что никогда не сможет привыкнуть к этому запаху, не говоря уже о том, чтобы лечь в постель с его обладателем. Она поднесла к лицу кончики пальцев, пытаясь уловить слабый запах Гарета. — Клара? — окликнула ее от дверей Джоанна. Она выглядела встревоженной. — Ну как? Все в порядке? — Что? Ах да… Да, все хорошо, Джоанна, — ободряюще улыбнулась ей леди Желания. — Просто я немного задумалась. — Уж не о сэре ли Гарете? — О ком же еще? — Клара указала подруге на стоящий возле окна стул. — Тебе известно, что он сын лорда Торстона? — Да. Я услышала эту новость еще на ступеньках замка. — Джоанна пытливо вгляделась в лицо Клары. — Внебрачный сын, если быть точной. — Но все-таки сын, — настойчиво повторила Клара, вертя меж пальцев гусиное перо. — Можно сказать, мне оказана большая честь. — Можно сказать, что лорд Торстон придает большое значение твоему острову, — сухо поправила ее Джоанна. — Он хочет полностью положиться на верность будущего лорда Желания. А для этого ему лучше всего выдать тебя замуж за человека, связанного с ним кровными узами. — Совершенно верно. — Клара бросила взгляд на письмо, лежащее перед ней на столе. — Он пишет, что не смог найти никого, кто отвечал бы моим требованиям больше, чем сэр Николас и сэр Гарет. — Неужели? — Честно говоря, я начинаю серьезно сомневаться в том, что он особо старался. — Мужчины склонны решать такие вопросы исключительно с точки зрения выгоды, — доверительно поделилась подруга. — По крайней мере, он предоставил тебе выбор. — Не слишком-то большой выбор, должна сказать. — Гораздо больший, чем был у меня, — безжалостно хмыкнула Джоанна. Клара поморщилась. Конечно, в свои пятнадцать лет ее подруга не смела и заикнуться ни о каком выборе. — Ты была очень несчастлива в браке, Джоанна? — Лорд Томас был ничуть не лучше и не хуже любого другого мужчины, — философски ответила Джоанна. — По крайней мере, он не обращался жестоко ни со мной, ни с Вильямом. — Полагаю, это уже немало. — Это очень много, — возразила Джоанна. — Ты так и не сумела полюбить его? — Нет, — вздохнула Джоанна. — Я относилась к нему с уважением, коего долг требует от всякой добродетельной жены, но полюбить его так и не смогла. Клара бережно положила перо на письменный стол. — В последнем послании аббатиса Хелен пишет мне, что настоящий мужчина вскоре после свадьбы непременно заставит жену без памяти влюбиться в себя. |