
Онлайн книга «Наваждение»
Он медленно вытащил палец и снова просунул в нее, на этот раз выше, слегка коснувшись маленького плотного бутончика. — Бакстер. — Все мысли улетучились у нее из головы. Ее несло волной чувственности. Она прильнула к нему, молча прося окончания сладостной пытки и в то же время не в силах отстраниться. — Бакстер. Он склонил голову к ее груди: Палец двигался внутри нее. Вместо того чтобы войти в нее глубже, он надавил вверх, снова и снова повторяя ласку. В ней росло необычное напряжение. Она никогда раньше не испытывала такого беспокойного, захватывающего ощущения. Интуитивно чувствовала, что это не может продолжаться бесконечно. Она должна как-то освободиться от этого нарастающего давления. Она вцепилась в плечи Бакстера. Этому должен быть конец. Она взорвется, если этого сейчас не произойдет. Возбуждение не может длиться вечно. Внезапно конвульсивная дрожь сотрясла ее тело. — Бакстер! Словно падая с невообразимой вышины, она услышала собственный вскрик, эхом отозвавшийся в кабинете. Бакстер держал Шарлотту, пока ее несли бурные волны, а он был единственным спасением. От изумления она не могла вымолвить ни слова. Постепенно она пришла в себя, снова слыша, как потрескивает огонь в камине и чувствуя под собой диванные подушки. Тело ее все еще было придавлено его весом. Когда она наконец открыла глаза, то увидела, что он напряженно вглядывается в ее лицо. — Это удивительно, — прошептала она. — Чудесно. Он улыбнулся и поцеловал ее в лоб. — Да, это так. Она коснулась его щеки. — Но тебе не пришлось испытать то же самое. — Не сегодня. — Он выпрямился, старательно выпутываясь из ее юбок. — В другой раз. — Он провел пальцем по ее губам. — По крайней мере, я надеюсь, что это случится. — Постой, куда же ты? — Нам надо поговорить. Он поднялся и направился туда, где валялась его рубашка. Пламя камина осветило шрамы на его спине и плечах. «Какую боль он должен был испытать!» — подумала Шарлотта. Слава Богу, кислота не попала ему в глаза, иначе он мог бы ослепнуть. Она смотрела, как он подобрал с пола сорочку и влез в рукава быстрым привычным движением. Оставив рубашку незастегнутой, он взял со стола очки и нацепил их на нос. Затем, не говоря ни слова, подошел к камину, оперся о каминную полку и застыл, неподвижно уставившись в огонь. Встревоженная такой резкой переменой в его настроении, Шарлотта медленно села на диване и принялась оправлять лиф платья. — Что с тобой? — Ничего. — Он взял кочергу и стал помешивать угли. — Я бы хотел, чтобы между нами было полное взаимопонимание, прежде чем мы пойдем дальше в этом направлении. Она подняла на него глаза. Его темные волосы были чуть взъерошены с одной стороны — там, где она коснулась их рукой. Отсветы пламени бросали резкие тени на его суровые черты. Шарлотту вдруг снова охватило безотчетное чувство опасности, не покидавшее ее с их первой встречи. — О каком понимании вы говорите? — осторожно спросила она. — Вы согласны вступить со мной в связь, Шарлотта? — Слова прозвучали спокойно, безжизненно. Голос Бакстера был лишен каких-либо эмоций. — В связь? — Пальцы ее внезапно стали до того неловкими, что она с трудом завязала ленточки платья. — С вами? — Вы же не станете отрицать, что нас влечет друг к другу. — Да, но… — Она умолкла, не зная, что сказать. Как-никак она сама не исключала подобной возможности. — Как показывает мой опыт, это чувство ничем не напоминает иллюзию, — продолжал Бакстер. — На какое-то время оно становится реальным, потом исчезает. — Вот как? — Она ничего не могла на это возразить. Страсти нельзя доверяться. Шарлотта знала это лучше, чем кто-либо другой. На этом принципе она строила свой бизнес. Только истинная любовь способна внести элемент прочности и уверенности в этот опасный и нестойкий союз. — Вы полагаете, что пламя, которое согревает нас сейчас, вскоре догорит и исчезнет? — Насколько я могу судить, скука и апатия неминуемо погасят самое жаркое пламя, после чего останется лишь холодная зола. — Такова судьба ваших предыдущих увлечений? — Я химик, а не поэт. — Бакстер заложил руки за спину. — С течением времени различия становятся все более заметными. — Не понимаю, — Говоря откровенно, женщинам становится скучно со мной, когда физическое влечение постепенно идет на убыль. — Женщины считают вас скучным? — Ну, это уж слишком! Гнев охватил Шарлотту, вытеснив на время растущее отчаяние. — Как вы смеете, сэр! Не пытайтесь меня дурачить — это же сущая нелепица! Если вас не интересуют длительные отношения, так по крайней мере имейте смелость в этом признаться. Я никогда не поверю, будто все ваши предыдущие увлечения закончились только потому, что вы до смерти наскучили своим возлюбленным. Он бросил на нее удивленный взгляд. — Уверяю вас, это чистая правда. — Вздор! — Она сползла с дивана и оправила юбки. — Вы все это выдумали в свое оправдание. Я была лучшего мнения о вас, сэр. Он резко обернулся. — Я не оправдываюсь, а всего лишь подхожу ко всему с практической точки зрения. Неужели? — Она гордо выпрямилась. — А как же ваша бесценная репутация, мистер Сент-Ивс? — Шарада с помолвкой, которую мы состряпали, представляет собой идеальное прикрытие для любовной интриги. Шарлотта вскипела: — Эта шарада, как вы ее называете, была предложена вами и будет продолжаться ровно столько времени, сколько потребуется, чтобы разыскать убийцу Друсиллы Гескетт. — Не вижу причины, почему бы ей не продолжаться и после того, как мы достигнем нашей первоначальной цели. — Обычная помолвка длится не меньше года. — Я не дерзну предположить, сколько обычно длятся ваши любовные приключения, но мои, как правило, продолжаются пару месяцев. — Вас это рекомендует не с лучшей стороны, сэр. — Черт побери, я говорю правду. Ну так что же? — Он прищурился. — Каков ваш ответ? Вы согласны вступить со мной в связь или нет? Она дрожала, но причиной тому было отнюдь не желание — ее трясло от ярости. Она вскинула подбородок. — Вы, конечно же, не ждете от меня немедленного ответа. Я сообщу вам о своем решении позже. Мне необходимо все хорошенько обдумать. — Черт побери! — Бакстер взмахом руки указал на диван. — И после того, что сейчас было, вы еще собираетесь о чем-то думать? Она холодно улыбнулась ему: |