
Онлайн книга «Сокровище»
— Какой-то трубадур поет балладу. Послушайте. Кажется, она о вас, милорд. Голос певца, глубокий, сильный, звучал где-то совсем близко, и Элис с Хью могли разобрать слова. Сей рыцарь Безжалостный слыл среди нас Храбрейшим — и верили мы. Но встретив Винсента (правдив мой рассказ) — Дал деру он, бежал как от чумы. — Действительно обо мне, — проворчал Хью. «Винсент нашел-таки способ отомстить мне, — подумал он. — Что ж, раз ты обручился с такой женщиной, как Элис, платить придется за все». Элис опустила камень на землю и поднялась на ноги: — Какой-то напившийся трубадуришка клевещет на вас, милорд! — Это лишь доказывает правоту моих слов. Одну и ту же историю где-то рассказывают с почтением легенду, а где-то она становится предметом насмешек. Сэр Хью вызывал среди рыцарей страх И ужас отвагой своей, Но правда сегодня у всех на устах: Трусливей он малых детей. — Просто возмутительно! — Элис метнулась к выходу из шатра. — Я не потерплю! Да, вы пропустили этот дурацкий турнир, но только потому, что дела поистине героические ждали вас. Хью не сразу догадался о намерении девушки приструнить обнаглевшего трубадура. — Элис! Подожди! Немедленно вернись! — Я не заставлю вас долго ждать, милорд. Но я должна кое-что поправить в его глупых стишках. — Элис откинула полог и выбежала из шатра, прежде чем Хью успел остановить ее. — Черт возьми! Хью вскочил с деревянного сундука, бормоча проклятия, и бросился вслед за ней. Вылетев из палатки, он тут же увидел в свете костров Элис. Подобрав длинные юбки, чтобы они не мешали ее стремительному шагу, она приближалась к соседнему лагерю. Гордо вздернутый подбородок говорил, Что она настроена самым решительным образом. Воины Хью провожали даму изумленными взглядами. Трубадур, еще ни о чем не подозревая, запел следующий куплет: Прекрасная леди, для нежных утех Найдется храбрец посильней, Твой Бурь Заклинатель сейчас, как на грех, Стал легкого бриза слабей. — Эй вы, сэр трубадур! — громко окликнула его Элис. — Прекратите сейчас же распевать свои, глупые песенки! Вы слышите меня? Трубадур, который ходил от костра к костру, сразу умолк. Хью показалось, что вдруг стало как-то неестественно тихо. Теперь не только его люди с удивлением глазели на разгневанную леди. Ее окрик привлек внимание всех, кто расположился у ближайших костров. Трубадур отвесил Элис низкий поклон, когда она остановилась прямо перед ним. — Прошу простить меня, миледи, — с насмешливой учтивостью проговорил он. — Весьма сожалею, что моя песня не пришлась вам по вкусу. Я придумал ее сегодня по просьбе одного благородного и отважного рыцаря. — Винсента Ривенхоллского, полагаю? — Вы угадали, — улыбнулся трубадур. — Это и в самом деле был сэр Винсент, он попросил меня написать песню о его великой победе на ристалище. Кто посмеет запретить ему стать героем баллады? — Я посмею. Герой сегодняшнего дня не он, а сэр Хью, доблестный рыцарь, который совершил настоящий подвиг! — Потому что отказался сражаться с сэром Винсентом?.. — заулыбался еще шире трубадур. — Прошу прощения, но у вас странное представление о героях, мадам! — Совершенно очевидно, ни вы, ни сэр Винсент ничего не знаете о том, что в действительности произошло сегодня днем. — Элис замолчала и обвела сердитым взглядом притихших рыцарей. — Слушайте все и слушайте внимательно, поскольку я расскажу вам правду. Сэр Хью был вынужден отказаться от участия в турнире, ибо его ждали подвиги, достойные настоящего рыцаря. Высокий человек, облаченный в красную тунику, вступил в круг света. Отблески огня высветили его орлиные черты лица. У Хью невольно вырвался стон, когда он узнал его. — И какие же героические дела не позволили сэру Хью защищать свою честь во время состязаний, миледи? — осведомился незнакомец. Элис резко обернулась к нему: — Хочу сообщить вам, что сэр Хью спас меня сегодня от двух ужасных грабителей, в то время как сэр Винсент развлекался на турнире. Эти негодяи расправились бы со мной даже глазом не моргнув. — Позвольте узнать, кто вы? — спросил высокий мужчина. — Мое имя Элис, я невеста сэра Хью. Слова девушки были встречены удивленными перешептываниями, но она не обратила на это никакого внимания. — Неужели? — Незнакомец смотрел на нее с нескрываемым любопытством. — Очень интересно. Элис, нисколько не смутившись, смерила его презрительным взглядом: — Теперь вы, конечно же, согласитесь, что спасти мою жизнь для него было куда важнее, чем тратить время на какой-то вздорный, турнир. Высокий человек теперь смотрел мимо Элис, туда, где стоял Хью. На губах Хью заиграла легкая улыбка, когда его глаза встретились с глазами почти такого же необычного цвета, как у него самого. Незнакомец снова посмотрел на Элис и отвесил ей насмешливый поклон: — Мои извинения, мадам. Мне очень жаль, что песня трубадура показалась вам оскорбительной. И в то же время рад слышать о вашем чудесном вызволении из лап грабителей. — Благодарю вас, — с ледяной вежливостью отозвалась Элис. — Ах, как же вы наивны, мадам. — Высокий человек отступил в темноту. — Интересно, как долго в ваших глазах Хью Безжалостный будет выглядеть героем? — И с этими словами он удалился. А Элис метнула ему вслед свирепый взгляд. Затем, повернувшись к трубадуру, потребовала: — Пой о чем-нибудь другом, трубадур. — Да, миледи. — Трубадуру не оставалось ничего иного, как только подчиниться ей. Он был явно заинтригован происходящим. Элис повернулась и зашагала обратно к черному шатру, но почти сразу была вынуждена остановиться. Дорогу ей преградил Хью. — Ах, это вы, милорд. Спешу сообщить вам приятную новость: трубадур больше не будет терзать наш слух своими вздорными балладами о Винсенте Ривенхоллском. — Благодарю вас, миледи. — Хью предложил ей руку и повел к шатру. — Я весьма ценю вашу заботу. — Что за вздор! Разве я могла позволить какому-то болвану клеветать на вас? Он не имел права восхвалять сэра Винсента Ривенхоллского, поскольку истинный герой — вы. — Трубадурам нужно зарабатывать себе на жизнь, что они и делают всеми доступными способами. Я думаю, сэр Винсент хорошо заплатил бедняге за его балладу. — Ну конечно! — Лицо Элис загорелось неожиданным воодушевлением. — Мне в голову пришла замечательная мысль! А ведь мы тоже могли бы заплатить трубадуру за то, чтобы он сочинил балладу о ваших подвигах, милорд! |