
Онлайн книга «Не без греха»
К счастью, у Бьянки, поглощенной романом с лордом Уэверли, не было времени думать о причине странного поведения сестры. Первым, как обычно, приехал лорд Уэверли, вскоре к нему присоединились другие поклонники Бьянки и несколько дам. Мужчины толпились вокруг сестры в одной стороне гостиной, Элинор принимала леди в противоположной стороне, надеясь, что дневные визиты помогут ей скоротать целых восемь часов до ее встречи с Себастьяном. Она рассеянно изучала синий узор на чашке, пока не осознала, что возникло неловкое молчание. Подняв голову, она заметила любопытные взгляды, которыми обменялись миссис Фарнсуорт и леди Мэри. Очевидно, ктото из них задал ей вопрос. — Может быть, — уклончиво сказала Элинор, доливая чай в свою почти нетронутую чашку. Миссис Фарнсуорт взглянула на нее с подозрением, но из вежливости промолчала. Элинор героически попыталась сосредоточиться, понимая, что должна быть осторожной, иначе ее примут за дурочку. Нужно лишь кивать, шептать чтонибудь и казаться заинтересованной в том, о чем говорят дамы. Если она постарается, то вполне справится с такой задачей. Десять минут спустя, когда она похвалила себя за умение участвовать в светском разговоре, в гостиную вошел Харрисон с докладом. — Прибыл виконт Бентон, миледи. — Кто? — Виконт Бентон. — Сейчас? Он здесь? Видя удивление дворецкого, Элинор поняла, насколько смешон вопрос. Конечно, Себастьян здесь, где же еще? Именно об этом и доложил Харрисон. От радости она не могла вымолвить ни слова и беспомощно взглянула на сестру. Бьянка слегка кивнула и подошла к ней. — Виконт Бентон прибыл с визитом? Очень любезно с его стороны. Проходите, прошу вас, — покоролевски, широким жестом пригласила Бьянка. На миг Себастьян задержался в дверях, видимо, удивленный количеством визитеров, затем прошел в гостиную. — Леди Элинор. Леди Бьянка. Рад видеть вас обеих. — Поклонившись, он дерзко взял Элинор за руку. Какимто образом ей удалось овладеть собой, и она твердо встретила его соблазнительный взгляд. — Приятный сюрприз. Добро пожаловать, милорд. — Благодарю вас. — Себастьян наклонился и прошептал: — Недавно меня укорили за отказ от светских визитов, и я решил, что пора исправляться. Он сжал ее руку. Элинор не осмелилась посмотреть ему в глаза, уверенная, что потеряет самообладание. — Милорд, разрешите вам представить… — Она взглянула на двух леди, совершенно забыв, как их зовут. — Никаких представлений не требуется, — ответил Себастьян. — Мое почтение миссис Фарнсуорт, леди Мэри. Обе молча склонили голову. Наступила долгая пауза. Элинор лихорадочно искала тему для беседы. — Сегодня отличная погода, не так ли? — улыбнулась Бьянка. — Да, солнечная, но не слишком жаркая, — заверил Себастьян. — Весна мое самое любимое время года, — продолжала Бьянка. — Конечно, — согласился он. Миссис Фарнсуорт и леди Мэри промолчали. Опять возникла пауза. Слегка встряхнув чайник, Элинор позвала слугу. — Чай почти закончился. Принесите свежий, пожалуйста. Себастьян занял ближайший стул. Извинившись, Бьянка вернулась к своим поклонникам. — Восхитительное платье, леди Мэри, — произнес он. — Это, случайно, не произведение мадам Клодетт? — Вы правы, лорд Бентон. Это совершенно оригинальная модель, — с гордостью заявила леди Мэри. — О да. Мадам знаток своего дела. Хотя одеть леди с вашим очарованием совсем нетрудно. — Себастьян улыбнулся. — На днях у меня была возможность посетить ее магазин, и я увидел там вещи очень высокого качества. — Что вы делали в магазине дамской одежды, милорд? — с явным любопытством спросила миссис Фарнсуорт. — Рассматривал товары. У мадам есть самые восхитительные изделия, какие мне когдалибо доводилось видеть. Или ощупывать. Элинор обдало жаром, и она бросила на него сердитый взгляд. В ответ Себастьян подмигнул ей и продолжил дружескую беседу, развлекая дам. Леди заметно расслабились, хотя выглядели еще слегка настороженными. Элинор была уверена, что они до сих пор теряются в догадках, почему виконт неожиданно явился с визитом. Локон темных волос упал ему на бровь, Себастьян откинул его, но тот снова упал. Ей захотелось намотать на палец этот упрямый локон, прижаться губами к его губам, к… Деликатное покашливание заставило Элинор повернуться, и она увидела, что дамы уже встали с кушетки. Наконецто они уходят? — К сожалению, нам пора, леди Элинор. Мы должны сделать еще несколько визитов, — заявила леди Мэри. Элинор поднялась. Себастьян последовал ее примеру. Испугавшись, что он тоже собрался уходить, она бездумно протянула к нему руку. Себастьян шагнул вперед, чтобы скрыть ее слишком выразительный жест от других женщин. — Спасибо, что не забываете нас. Мне было приятно видеть вас обеих, — добавила Элинор, надеясь, что ее радость от их ухода не слишком заметна. — Я думал, они вообще не уйдут, — с облегчением произнес Себастьян. — Это было ужасно, — согласилась Элинор. — Я начинаю понимать ваше отвращение к подобным визитам. — Давайте погуляем в саду. Она тяжело вздохнула: — Я не могу оставить Бьянку без присмотра. Словно в подтверждение ее слов с другого конца гостиной донесся взрыв мужского смеха. — Черт, в этом доме найдется место, где мы смогли бы побыть наедине? — Себастьян поднял бровь. — Тут есть библиотека? Элинор засмеялась. Он был неисправим. — Да, немного уединения можно найти вон там, — сказала она, кивнув на маленький альков. — Я иду первым. Вы через минуту. Едва она шагнула в альков, Себастьян тут же схватил ее в объятия и жадно поцеловал. Элинор со всей страстью ответила ему, когда скрылись в укромной тени, но слишком быстро отстранилась, предупредив: — Мы можем остаться здесь только на минуту. — Элинор. Нежность его поцелуя была почти невыносимой. Она задрожала, переполненная желанием. И любовью. Еще один поцелуй, и оба разжали объятия. Хотя они были смелыми, чуждыми условностям, но сейчас оба понимали, что здесь не место и не время, чтобы дать волю охватившим чувствам. — Мы увидимся вечером, — сказала она. — Конечно. Элинор оставалась в алькове, пока Себастьян не ушел. Наконец, овладев собой и выйдя в гостиную, она почти столкнулась с графом. — Какого дьявола ты прячешься там, Элинор? Почему отец всегда так груб с нею? Она проглотила комок в горле и оглядела комнату. |