
Онлайн книга «Ангел в моих объятиях»
Маркус наблюдал, как Беннингтон залпом осушил шипучее нежно-золотистое содержимое высокого хрустального бокала. — То же самое можно сказать практически о любой девушке ее круга. — Возможно, — ответил Беннингтон и поставил пустой бокал на поднос проходящего мимо слуги. — У меня не слишком большой опыт общения с такими женщинами. Но мисс Тисдейл… не знаю… Она не такая, как все. «Умозаключение века!» — подумал Маркус, вслух пробормотав что-то одобрительно-невразумительное. Если и существовал предлог, чтобы не продолжать знакомств с девушкой, то Беннингтон только что преподнес его Маркусу на блюдечке с голубой каемочкой. — На всякий случай прошу простить меня за то, что я познакомился с мисс Тисдейл при очень странных обстоятельствах. Беннингтон многозначительно кашлянул. — Бог мой, только не это! Не буди лихо, пока спит тихо. К тому же если в обычных обстоятельствах ты захотел бы встретиться с мисс Тисдейл наедине, тебе пришлось бы потратить массу времени и усилий. «Было бы забавно попробовать…» — Почему? — рассеянно спросил Маркус. — Из-за матери. Голос Беннингтона звучал так зловеще, что прелестное видение мгновенно покинуло мысли Маркуса, заставив вернуться к реальности. — Ты говоришь о леди Тисдейл? Беннингтон жестом пригласил Маркуса следовать за собой. Миновав небольшую группу гостей, они остановились у перил, окаймлявших лестничную площадку, с которой открывался вид на зал, где пары кружились в веселом народном танце. — Вон там видишь женщину в лиловом платье рядом с джентльменом, у которого волосы точно такого же цвета, как у мисс Тисдейл? Маркус оглядел зал и за толпой танцующих увидел группу мужчин и женщин, занятых беседой. Наконец он нашел ее. Это была женщина с миловидным, приятным лицом, но его выражение говорило, хотя и неявно, о жестком и суровом характере. — Да, вижу. — Это леди Ленора Тисдейл. Очень властная дама. И единственный человек, которого Сара действительно боится. — Трудно представить, что кто-то может напугать мисс Тисдейл, — сказал Маркус, не отрывая внимательного взгляда от ее матери. Беннингтон скрестил руки на груди и, повернувшись спиной, оперся на перила. — Может быть, «боится» слишком сильно сказано. Ленора, конечно, не способна убить физически, но извести человека вечным недовольством и придирками — это про нее. От такой дамы лучше держаться подальше, но тогда и Сары тебе не видать. Маркус усмехнулся: — Ты сомневаешься, что я смогу задурить голову даме? — Нет, конечно, — сказал Беннингтон. — Просто я слишком хорошо знаю, на что способна леди Тисдейл. * * * — Куда подевался Грегори? — громко поинтересовалась Клер, оглядываясь в поисках мужа. Сара стояла у стены, вжавшись в нее с такой силой, что, казалось, стена вот-вот падет под этим натиском. — Не бойся, он придет. Беннингтон знает, что ты обожаешь танцевать, и не подведет тебя. Сара наблюдала за танцующими парами, которые быстро кружились в вихре народного танца. Это было так грациозно и увлекательно, что она сама не заметила, как начала притопывать ногой в такт музыке. — Наконец-то! — воскликнула Клер. Сара проследила за ее взглядом и увидела плотную фигуру Беннингтона, который стремительно направлялся к ним. — Ну вот, явился твой рыцарь в сияющих доспехах! — И не один, — кокетливо ответила Клер, беззвучно округлив губы в форме «О!» от изумления. Следом за Беннингтоном шел Уэстон, притягивая болезненно любопытные взгляды всех присутствующих. — Но зачем? — удивилась Сара. Только вчера они познакомились, вымазанные грязью, илом и собачьей слюной. Сегодня в начале вечера во время беседы она опять попала впросак, и ей пришлось просто сбежать. И Сара решила, что теперь он будет держаться от нее на расстоянии. Ведь он производил впечатление неглупого человека. — Разве я могу его осуждать? — торопливо заговорила Клер. — Все приглашенные здесь в основном такие же, как леди Фарнсуорт, так что я на месте графа тоже предпочла бы общаться с Грегори, чем с ними. Беннингтон подошел к жене, улыбаясь и светясь от любви и нежности. — Дорогая, ты обещала мне танец. — Несомненно, — ответила Клер и протянула мужу руку. — Присоединяйтесь, лорд Уэстон, — добавила она вежливо, искрящимся взглядом охватив зал в поисках партнерши для графа. Лорд Уэстон последовал ее примеру и пригляделся к толпе приглашенных. В большинстве взглядов он уловил легкую скуку, и лишь немногие смельчаки открыто демонстрировали графу свое презрение. — Мисс Тисдейл, окажете мне честь? — Нет! — выпалила Сара тоном, не оставляющим сомнений. — Это означает, — мягко пояснила Клер, — что Сара предпочитает наблюдать, нежели участвовать. Сара тихонько фыркнула. — Клер пытается сказать вам, граф Уэстон, что если я пойду танцевать, то обязательно кого-нибудь изувечу — либо себя, либо своего партнера. Я безнадежна, и мне уже ничто не поможет. Лорд Уэстон изумленно поднял бровь, на губах заиграла улыбка: как мужчина, он был заинтригован происходящим. — Перестаньте. Вряд ли все так плохо, как вы говорите. Сара выжидательно посмотрела на Клер и Беннингтона, они в ответ энергично закивали головами. — Вот видите? — Она махнула рукой в сторону подруги и ее мужа. — Даже мои лучшие друзья не на моей стороне! — Неужели вы боитесь танцевать? — спросил он, с вызовом прищурив глаза. — Прекратите, — пересилив себя, сказала Сара, ведь она не привыкла отступать. — В этом нет ничего страшного. По телу пробежала дрожь, и вдруг возникло странное предчувствие. — Докажите. Сара никогда раньше не замечала за собой склонности к насилию, даже сама мысль об этом вызывала у нее отвращение. Но сейчас у нее руки чесались влепить ему звонкую пощечину. А потом в самой грубой форме объяснить, почему она не обязана ничего никому доказывать. А затем ударить еще раз. «Пошло все к черту!..» — Отлично, — процедила она сквозь зубы, ее глаза метали молнии. — Пеняйте на себя. И не говорите, что я вас не предупреждала. Граф поклонился и предложил ей руку. Сара оперлась на нее, а он с задорной улыбкой кивнул головой в сторону танцевальной площадки: — Готовы? Они присоединились к группе, которая готовилась начать танец: образовав круг, все взялись за руки. Присцилла Уиллит, которой пришлось взять за руку графа, застыла от напряжения, когда он коснулся ее. |