
Онлайн книга «У дьявола в плену»
— Эмброуз произвел на меня громадное впечатление, — сказала она, глядя на ожерелье. — И коллекция вашего отца тоже. Вы, очевидно, баснословно богаты. Давина расправила ожерелье так, чтобы звенья цепи лежали ровно. В центре был драгоценный камень, вероятно, лазурит, в виде жука скарабея, оправленный золотом. — Но я променяла бы любое богатство на брак, подобный тому, в каком жили мои родители. Он по-прежнему молчал. Неужели ее искренность лишила его речи? Или она его напугала? Она взяла в руки ожерелье. — Я думал о том, чтобы подарить вам всю коллекцию. Не все древности, — поправился он в ответ на ее недоуменный взгляд, — а драгоценности царицы. Мне показалось это уместным. — Как можно владеть сокровищами, которым несколько тысяч лет? Они не могут принадлежать одному человеку. Это так же, как если бы ему одному принадлежали земля и небо. Он не ответил, а лишь разгладил пальцем ожерелье на столе. Она неожиданно схватила его руку, а когда он хотел вырваться, крепко ее сжала. Они оба знали, что он сильнее, но он позволил ей держать его руку. Она осторожно отогнула один за другим его пальцы и увидела в середине ладони глубокий шрам круглой формы, но с неровными краями, будто он был ранен не один, а несколько раз. От этого шрама в разные стороны расходились похожие шрамы, но не такие глубокие. — Расскажите мне об этом, — тихо попросила она. Она была удивлена, что до сих пор не замечала этого шрама. Но у него была странная привычка держать руки сжатыми в кулаки. Конечно, когда они занимались любовью, он их разжал, но в тот момент она не обращала на них внимания. — Это произошло в Китае? — Да. — Каким образом? — Не важно. — А сейчас все еще болит? — Редко. — Он осторожно высвободил руку. — Не слишком сильно. Терпимо. — В отличие от многих вы считаете терпимыми многие обстоятельства, Маршалл. Вы всегда были таким стоиком? Его улыбка удивила ее. — Я не считаю себя стоиком, Давина. Но не афиширую своих увечий, понимая, что они — цена за то, что я все-таки выжил. Он отказывался считать себя героем, а свои действия оценивал самым суровым образом. Подобная скромность должна была бы считаться достоинством, но Маршалл доводил ее до крайности, отказываясь признавать, что в его поведении в Китае было что-то выдающееся или честное и благородное. Ведь его взяли в плен, и его миссия провалилась. — Вы всегда так сурово все оцениваете? Мой отец называл это «соль и перец». — Соль и перец? — не понял он. — Это было его любимое выражение. Он говорил, что не все в мире либо черное, как перец, либо белое, как соль, что жизнь — это соль и перец вперемежку. Даже в самые лучшие времена к радости примешивается печаль, а в худшие бывают и счастливые моменты. — Ваш отец никогда не был в Китае. — Вам не надоело все время ездить по свету? Вы не жалели о том, что находитесь на службе у ее величества королевы? Что вы все еще дипломат? Он посмотрел на свои руки и сжал их в кулаки. — Я вряд ли являюсь примером успешного дипломата. — Соль и перец, — напомнила она. Он кивнул, но это был его единственный ответ. В его взгляде сквозило нечто такое, чего она никак не могла понять. Осторожность? В первый раз ей пришло в голову, что, возможно, он никогда не расскажет всей правды о своем прошлом. Наверное, боль настолько велика, страдания так невыносимы, что он никогда и ни с кем с ними не поделится. — Вы прелюбодействовали с ней? — С кем? — не понял он. Она нахмурилась. — С миссис Мюррей. Вы прелюбодействовали с ней прошлой ночью? — Прелюбодействовал? — Ну да. Совокуплялись. Как это называется, Маршалл? В библиотеке моего отца не было книг на эту тему. — И слава Богу. Она встала. — Миссис Мюррей по этой причине была прошлой ночью в вашей комнате? Улыбка вновь появилась на его лице. — Я не прелюбодействовал прошлой ночью с миссис Мюррей. Если она была в моей комнате, то только для того, чтобы что-то принести или унести, а не потому, что я одержим похотью. — Но это было, — сказала она. Овладевшее ею подозрение было настолько сильным, что она направилась к двери, собираясь уйти. — Было. Один раз все же был, не так ли? Он отвел взгляд, и как раз в тот момент, когда она решила, что он не ответит, он кивнул. — Это было очень давно, Давина. Я тогда еще не был графом, а она не была моей экономкой. Она крепко сжала кулаками шелк юбки, а потом заставила себя расслабиться. — В то время мы оба нуждались в утешении, — добавил он. — Теперь это уже не имеет значения. Вы моя жена. — Очень странная жена. Одной рукой вы меня отталкиваете, а другой прижимаете к себе. Это одно из правил нашего брака? Он не ответил. — Разве я не должна ничего к вам чувствовать, Маршалл? Абсолютно ничего? — Так было бы легче. — Легче для кого? Для вас или для меня? — Вы знали с самого начала, Давина, что наш брак не будет обычным. Если вас не предупредили об этом до нашей свадьбы, я считал своим долгом сообщить об этом после. — Да, вы предупредили. Это она по своей глупости решила, что между ними может что-то произойти. — Все же я нарушила правила, Маршалл. Ничего больше не объясняя, она просто повернулась и вышла из комнаты. Давина оставалась в своей комнате целую неделю. Из кухни ей приносили на подносе еду. Она ничем не занималась — только читала и спала. Никогда в жизни ей не было так скучно. И она никогда не была так подавлена. Маршалл ни разу никого к ней не прислал, чтобы справиться о ее здоровье. Ни разу не постучался к ней в дверь. Ни разу не прислал записки. Она могла бы быть гостьей, о которой он забыл, а она все еще живет в его доме. Через три дня у нее кончился запас книг, которые она привезла из дома. Ночью она спустилась в огромную библиотеку Эмброуза за новыми книгами. Маршалла она там не встретила. Нигде также не было видно вездесущей миссис Мюррей. Давина вернулась в свою комнату с охапкой книг. Некоторые из них были посвящены Египту. В конце недели она достала из шкафчика последнюю тетрадь дневника Джулианы. Всю неделю она думала о том, что ей больше не следует их читать, особенно последнюю запись. Ведь она знала, каков будет конец. Открыв последнюю тетрадь, она увидела, что записи сделаны другим почерком. И она стала читать — печальная история Джулианы все же очень ее захватила. |