
Онлайн книга «Сладкий грех»
Энни недоверчиво прищурилась. — Для светской дамы вы слишком много знаете. — Моя мать промышляла тем же, — коротко объяснила Миранда. — Так что мы с тобой не так уж и отличаемся. После секундного раздумья, Энни согласилась: — Может быть. — Как у тебя получилось уйти от Фултона? Миранда села на свое место и жестом предложила Энни последовать ее примеру. — Меня избил парень, очень похожий на герцога. Энни снова заняла свое место в кресле. — Кто-кто? — У нее перехватило дыхание. Господи правый, не хочет ли эта девочка сказать, что россказни Вайльда про некого мифического самозванца на самом деле правда? — Что ты хочешь этим сказать? — То есть вы не знаете? Какой-то парень, вылитый герцог, разгуливает по городу и всем говорит, что он и есть герцог. Этот тип беспредельничает, а виноватым остается герцог, понимаете? Когда его милость пришел к Фултону искать этого гада, мы все думали, что этот мерзавец опять вернулся — тот, что меня поколотил. Но это был не он. У них разные глаза, понимаете? — Нет, не понимаю. — Она перевела дух, стараясь унять бешено колотящееся сердце. Если верить Энни, то все это время Миранда была несправедлива по отношению к Вайльду. И если он не лгал о самозванце, то наверняка был честен и во всем остальном. Выходит, он действительно не отец Джеймса? То есть все это время она осуждала невиновного? Она подалась вперед, неотрывно глядя Энни в глаза. — Ты видела этого человека своими глазами? Того, который так похож на герцога? И он плохо с тобой обращался? Недолго думая, Энни выложила как на духу: — Уж поколотил он меня хорошенько. У того, который плохой, глаза зеленые — да такие зеленющие, как у самого черта. А у герцога глаза карие — и столько тепла и доброты бывает в том взгляде… Вот так их и можно отличить. Герцог выкупил меня у Болл. — И теперь ты работаешь у него. Энни кивнула. — Как вы сами говорили, лучше уж быть горничной. — Это точно. Миранда откинулась на спинку кресла, с трудом дыша. Ее поразили откровения этой девушки. Все ее прежние представления о Вайльдхевене теперь в корне менялись. Если он не был тем эгоистичным подонком, бросившим Летти, то кем тогда? Скорбящим вдовцом, чье доброе имя опорочил двойник? Человеком, старавшимся исправить последствия бесчинств, совершавшихся от его имени, к которым он сам не был причастен? Господи, так неужели он человек чести? Энни слегка расслабилась в своем кресле, явно успокоенная тем, что ей не укажут на дверь. — Если вы не леди, то откуда научились так красиво говорить? — Когда я была маленькой, мама платила за мое образование. Миранда постаралась отодвинуть свои бушующие эмоции на второй план и сосредоточиться на беседе. — Если б моя поступила так же! Но она сбежала с каким-то хахалем, когда мне было одиннадцать. С тех пор я сама о себе забочусь. — Энни снова погладила вырезанного на столешнице херувима. — Что входит в обязанности камеристки? — Думаю, ты должна будешь помогать мне одеваться и укладывать волосы. Энни радостно заулыбалась. — В прическах я разбираюсь. Я помогала девочкам у Фултона. Миранда одобрительно кивнула, хотя не могла без содрогания слушать историю этой девушки. Она тоже не жила в роскоши все эти годы, но хотя бы была обучена хорошим манерам, а также правильно говорить, читать и считать. Эти навыки ей очень помогли в последние, особенно трудные годы. — Значит, кое-какой опыт у тебя все же имеется. — Я смогу помогать вам с прическами, платьями и всем остальным. Что еще от меня требуется? — Наверное, ты должна будешь везде меня сопровождать, например по магазинам. — По магазинам? И когда мы туда пойдем? — Можно и сегодня вечером, — на ходу придумала Миранда. — Мне нужны новые ленты — хочу заштопать платье. Ты должна будешь пойти со мной. — Обожаю ходить по магазинам! — Глаза ее загорелись, и Энни на миг стала похожа на любую девушку в предвкушении подобного похода. — Когда мы отправимся? — Ты лучше сначала распакуй вещи, а я пришлю за тобой, когда нам пора будет выходить. — Хорошо. — Энни резво вскочила с кресла. — Где моя комната? — Миссис Поттс тебя проводит. Но не успела она позвать экономку, как в дверь постучали. В приоткрывшуюся щель осторожно заглянула миссис Купер. — Мисс, ваш маленький богатырь проснулся, — сообщила она. — Войдите, миссис Купер, — жестом пригласила ее Миранда и протянула руки навстречу Джеймсу. У малыша были розовые щечки и сонные глазки. Личико, как у всех младенцев после сна, выглядело слегка обиженным. Няня передала малыша ей прямо в руки. — Это ваш ребенок? — спросила Энни. — Нет, это сын моей подруги. — А где ваша подруга? — Она умерла. Энни задумалась на минуту. — У Болл тоже работала девушка, которая по неосторожности залетела. Так вот, когда ребенок родился, она говорила всем, что это ребенок подруги. Миранда раздосадованно закатила глаза. — Это действительно не мой ребенок. Я просто за ним присматриваю. — Тогда это ребенок герцога? — Вы суете нос не в свое дело, дорогуша, — осадила ее миссис Купер. Энни только было приоткрыла рот, чтобы огрызнуться, но Миранда бросила на нее предостерегающий взгляд и кивком указала на ее место. Поджав губы, Энни опустилась в кресло. Миранда обратилась к кормилице. — Миссис Купер, найдите, пожалуйста, миссис Поттс и скажите ей, что Энни может идти вселяться. — Я вернусь через минуту — нужно еще покормить малыша. Миссис Купер вышла из комнаты, напоследок неодобрительно фыркнув в сторону Энни. — Я ей не понравилась, — резюмировала девушка. Проводив удалившуюся кормилицу взглядом, Миранда ответила: — Просто не нужно говорить вслух все, что думаешь, Энни. Если тебе хочется что-то узнать, дождись, пока мы останемся вдвоем, и тогда спрашивай. — Договорились. Так у вас с герцогом что-то было? — Нет. — Ни разу? — Нет. Энни окинула взглядом богатое убранство комнаты. — Но ведь вы живете в этом доме, так? — Это временно. — И тем не менее вы здесь. — У Энни, несмотря на ее юный возраст, появилось выражение лица, как у женщины, много повидавшей на своем веку. — Это первая стадия, мисс. |