
Онлайн книга «Две недели с незнакомцем»
– Когда кто то… пытается вас убить… вы запомните лицо этого человека. Значит, знаменитый убийца – это женщина!.. Неужели это?.. – Изабелла? – выдохнула она. Мужчина дернулся, глаза его сверкнули, он попытался сесть попрямее. – Да, Изабелла, – повторил он. – Изабелла… Монтелуччи… она и есть Ла Рю. – И Саймон сейчас с ней. – Зовите на помощь. – Да, согласилась она. – Мы должны вызвать подмогу. – Она торопливо постучала в потолок кареты и крикнула кучеру новое место назначения. – Девингем… в опасности. Люси мрачно посмотрела на теряющего сознание человека. – Нет. Я этого не допущу. Джон Фоксуорт был крайне удивлен, когда Питерс сообщил, что у него на пороге в половине девятого объявилась не только леди Девингем, но еще и мисс Мэтьюз и какой то неизвестный мужчина весьма болезненного вида. – Что вы здесь делаете? Вы что, совсем не заботитесь о своей репутации? – Фоксуорт отбросил последнее французское сообщение, над которым трудился, и развернулся в сторону тройки, входящей в его кабинет. – Глупости. Репутация сейчас заботит нас меньше всего, – ответила Люси, помогая мистеру Феликсу добраться до кресла. – Вас – возможно. Дейв изобьет всякого, кто посмеет дурно о вас отозваться. Но вы, мисс Мэтьюз… какое безумие привело вас в дом одинокого джентльмена в этот час? – Я последовала за Люси, – сказала Джин. – Я увидела, как этот тип запрыгнул к ней в карету, и испугалась, что она в опасности. – Так что, вы погнались за ней… одна? Из всех ваших легкомысленных… – Мистер Фоксуорт, – резко перебила его Люси, – сейчас не время для препирательств. Мистер Феликс действительно впрыгнул в мою карету. Он говорит, что Саймон в опасности. – Феликс? – Фокс придвинулся ближе и вгляделся в почти теряющего сознание мужчину. – Господи! Это вы! Мы считали вас мертвым. – Фокс… – Мистер Феликс попытался ухватить его за руку. – Вы можете его предупредить. Вы еще можете успеть вовремя. – Куда успеть? – В Бриджмор, – ответила Люси. – Саймон днем отправился в Эссекс с Изабеллой Монтелуччи. – Да, там будет аукцион. – Фокс снова повернулся к Феликсу, который уже с трудом дышал. – Мы знаем, что Ла Рю жив и, возможно, сейчас в Англии. Что? Ла Рю едет на аукцион? – Мистер Фоксуорт, Изабелла и есть Антуан Ла Рю, – настойчиво проговорила Люси. – Что о? – И Фокс, и Джин потрясенно уставились на нее. – Вы меня слышали. Она – Ла Рю. Она уже на аукционе, и Саймон с ней. Мы должны поспешить. – Позвольте мне вызвать врача для Феликса, и я тут же отправлюсь. – Вы отправитесь? – Джин уперлась руками в бока. – А как насчет нас? – Вы с ума сошли?! – презрительно фыркнул он, отчаянно звоня в колокольчик, чтобы вызвать слугу. – Там не место женщинам. – Мы едем с вами, мистер Фоксуорт, – сказала Люси, становясь на сторону Джин. – Хотя бы для того, чтобы я могла разыграть роль ревнивой жены, выследившей своего мужа и его любовницу в их убежище для свиданий. – Нет, это слишком опасно. Люси скрестила руки на груди. – Вообще то выбора у вас нет. Если вы уедете без нас, мы просто последуем за вами. – И мы можем оказаться полезными, – добавила Джин. – Мы можем помочь. – У нас нет времени на споры, – поддержала ее Люси. – Отлично! – вскинул руки к небу Фокс. – Дейв убьет меня, если с вами что то случится, мадам, но пусть вас это не смущает. – Не смутит, – промолвила Джин, и в этот момент на вызов хозяина явился слуга. – Пошлите за врачом и поместите мистера Феликса в комнату для гостей, – велел ему Фокс. Слуга кивнул и немедленно покинул кабинет, на ходу подзывая других слуг. – Мы можем взять мой экипаж, – подсказала Люси. – Он ждет нас. – Минуту, я еще не готов, – откликнулся Фокс, подходя к шкафу и доставая оттуда шкатулку с пистолетами. Он проверил и зарядил оба, а затем засунул их в карманы сюртука. Затем он взял свою трость с серебряным набалдашником и повернулся к дамам: – Теперь можем ехать. – Он посмотрел на Джин: – Мисс Мэтьюз, я продолжаю считать, что вам лучше остаться. – Я не согласна. – Меня сопровождают глупые женщины. – И он заковылял из кабинета так быстро, как позволяла ему хромая нога. За ним последовали Джин и подстроившаяся к ее шагу Люси. – Твоя крестная знает, где ты? – Сомневаюсь. Увидев, как какой то мужчина запрыгнул к тебе в карету, я подозвала наемный экипаж и поехала за тобой. Люси покачала головой. – Она страшно разволнуется, Джин. Хотя я ценю твою тревогу, ты не должна была поступать так опрометчиво. – Но я посчитала, что ты в опасности. Что еще было мне делать? – Они вышли из парадной двери и увидели перед домом наемный экипаж и его кучера, стоявшего на ступеньке. Фокс смерил Джин свирепым взглядом: – Мисс Мэтьюз, по моему, это ваш извозчик. – Да, это он. Ему нужно заплатить. – Она похлопала Фокса по руке. – Знаете, у меня сегодня с собой мало денег… – Разумеется, – процедил он сквозь стиснутые зубы и полез за кошельком. – Садитесь обе в карету. С такой скоростью… нам еще повезет, если мы приедем к заходу солнца. – Лишь бы Саймон был еще жив при заходе солнца, – пробормотала Люси и, бросив на Фокса отчаянный взгляд, подхватила юбки и прошествовала к своей карете. – Не волнуйтесь, – промолвила Джин, проходя вслед за Люси мимо Фокса, – мы без вас не уедем. Прием с обедом, устроенный Изабеллой, действительно оказался весьма странным. Все ее гости были мужчины. Их было семеро… очень богатых и из разных стран. У Саймона не было сомнений, что он видит представителей самых могущественных врагов Англии. Изабелла сидела на одном конце стола, словно была хозяйкой поместья, а он сидел на противоположном. Разговор шел как то неровно, хотя очень цивилизованно. После нескольких перемен супов, дичи и десертов Саймон должен был бы не влезть в свой жилет. Но он ел очень мало, понимая, что в какой то момент вечера ему придется двигаться очень быстро и полный желудок ему помешает. Наконец где то к десяти вечера обильная трапеза завершилась. – Поскольку я здесь единственная женщина, – объявила Изабелла, когда последние блюда и тарелки были убраны, я не стану удаляться в гостиную, пока вы, джентльмены, будете наслаждаться портвейном и сигарами. Я советую вам не изменять обычным своим привычкам и не обращать внимания на меня. |