
Онлайн книга «Желанная награда»
— Ого! — А потом у Имоджин закружилась голова от танцев, и ее стошнило… — С детьми это бывает, особенно когда они надевают свои лучшие наряды… — Да. А когда папа настоял на том, чтобы потанцевать со мной, я так растрогалась, что чуть не заплакала, и… — Она запнулась. — И? — Каждый раз, когда я смотрела на тебя, я думала о том, что произойдет… сейчас. Он усмехнулся: — Сейчас? Молли кивнула. — Прошло так много времени, Гарри. С той ночи в шатре Принни. Ее щеки окрасились нежным румянцем. — Да, три месяца и пять дней, — отозвался Гарри, довольный, что велел слугам не появляться до следующего утра. — И тринадцать часов, — добавила она. — Действительно. Но нам надо подкрепиться. Устроим собственный свадебный пир. — Чудесно! — воскликнула Молли. Оказавшись в кухне, Гарри поставил ее на ноги и огляделся, чтобы убедиться, что кухарка выполнила его указания. А, вот оно. Гарри направился к большому щербатому столу и сдернул салфетку с блюда с пирожными, рядом с которым стоял кувшин с молоком. Молли сжала руки перед собой: — О, Гарри, ты так предусмотрителен! — Правда? Она подошла к нему и крепко поцеловала. — Да. Усевшись за стол, она съела два пирожных, одно за другим, и выпила полстакана молока. Затем вздохнула, на этот раз удовлетворенно, и встала. — Думаю… — Не надо думать, — перебил ее Гарри, развязывая галстук. — Давай делать. — Прямо сейчас? Молли одарила его озорной улыбкой и потянула за галстук. — Да. Он склонил голову и поцеловал ее, обвив руками за талию. — Гарри, — прошептала Молли. — Я больше не могу ждать. — Кажется, ты уже говорила это раньше, — поддразнил он ее. — Ты прав. — Она отстранилась. — Хватит болтать. — Да, хватит болтать. По крайней мере, пока мы не разденемся. Их одежда мгновенно оказалась на кухонном полу, и Гарри снова подхватил Молли на руки. — Предполагается, что мы должны заняться этим наверху, на нашем супружеском ложе, — промолвил он, чуть ли не касаясь губами ее груди. — Отнести тебя туда? — Нет, — выдохнула Молли. — Я не могу ждать. — Понятно. Только пирожные могут отвлечь тебя от вожделенной цели. — Сейчас даже пирожные не отвлекут меня, — возразила Молли. Молли крепко держала Гарри за руку, пока они поднимались по лестнице в спальню. Прошлой ночью — ее последней ночью как незамужней девушки — ее навестила Пенелопа. Они сидели в ее спальне в доме, нанятом лордом Саттоном на Джермейн-стрит. Пенелопа держала ее за руки, и они всплакнули, сожалея, что с ними нет их матери. Пенелопа, конечно, знала, что Молли и Гарри провели некоторое время вместе, — для чего, в конце концов, существуют сестры, как не для того, чтобы делиться с ними чудесными новостями? — Но ничто не может подготовить тебя, — сказала Пенелопа, потирая большими пальцами тыльную сторону ладоней Молли, — к самому… акту. — Неужели? — при одной мысли о такой возможности у Молли перехватило дыхание. Пенелопа энергично кивнула: — О да. Это ни с чем не сравнится: Особенно когда любишь. — А ты все еще любишь Родерика? — прошептала Молли, забрав у Пенелопы руку, чтобы заправить за ухо выбившийся из прически локон. Глаза Пенелопы наполнились слезами. — Больше чем когда-либо. Если Гарри похож на него — а он сделан из того же благородного, красивого, доброго и бесконечно забавного материала, — ты будешь необыкновенно счастлива в качестве его жены. — И поскольку мы будем замужем за братьями, наши сестринские узы станут еще крепче, правда? — сказала Молли, утирая слезы. — Да, — отозвалась Пенелопа стесненным голосом. Они обнялись и еще немного поплакали, но это были счастливые слезы. И сейчас Молли была на грани того, чтобы узнать, о чем говорила Пенелопа с таким чувством. Пенелопа и мать Гарри — а теперь свекровь Молли — позаботились о том, чтобы в их спальне было тепло и уютно. По обе стороны от камина стояли вазы с белыми розами. Покрывало на постели было призывно откинуто, а в камине горел небольшой, но веселый огонь. Гарри помедлил, уставившись на дальнюю стену, где висели картины в золоченых рамах и высился на пьедестале бюст лорда Нельсона, подарок капитана Эрроу, который боготворил адмирала. — Что ты там увидел? — спросила Молли. — Видишь картину охотничьего домика? — поинтересовался Гарри. — Отец сказал, что мы найдем еще один свадебный подарок в нашей спальне. Мне всегда нравилась эта картина. Ему, кстати, тоже. Наверное, в библиотеке, где она провисела несколько десятилетий, остался на стене темный квадрат. Молли улыбнулась: — Как мило с его стороны подарить ее нам. Гарри схватил ее за руку. — Нет, Молли, ты не поняла. Это означает… что он подарил нам охотничий домик. — Неужели? Гарри издал смешок: — Отец — раб семейных традиций и считает, что я тоже в курсе всех нюансов. В нашей семье тот, кто владеет картиной, владеет и собственностью. Он притянул ее к себе и поцеловал. — Наверное, он понял, что это значит для нас, — промолвила Молли. — Там мы полюбили друг друга, — отозвался Гарри, прижав к себе ее. Спустя несколько мгновений они оказались в постели, слившись в объятиях. Молли едва дышала, когда он принялся пощипывать губами ее грудь, и чуть не сошла с ума от желания, когда Гарри завел ее руки над головой и приник к ее губам в поцелуе, поглаживая пальцами средоточие ее женственности. — Пожалуйста, Гарри, — взмолилась Молли. Он расположился между ее ног. — Это может быть больно, — сказал он. — Но только на мгновение. Если ты доверишься мне… — Конечно, — улыбнулась Молли, коснувшись рукой его щеки. Гарри схватил ее руку и поцеловал. — Молли, — прерывисто выдохнул он. — Гарри, — прошептала она. Он отвел волосы с ее лица. — Ты моя любовь, — сказал он. — Навеки. — А ты моя, — отозвалась она с улыбкой. — Навеки… |