
Онлайн книга «Слишком красива для жены»
Ошарашенный дворецкий привел Мэг. – У тебя была какая-то причина, чтобы врываться сюда, Джейн? Джейн пожала плечами: – Да вроде бы нет. – Просто решила произнести ежедневную тираду по поводу отсутствия Моттона? – Точно. – Она посмотрела на Мэг и пояснила: – Виконт Моттон – мой муж. Мой отсутствующий муж. Он отправился в Дорсет к своей умирающей тетушке. – И Джейн ждет не дождется, чтобы эта тетушка умерла. – Я не настолько бессердечна. – Джейн нахмурилась. – Однако она с тем же успехом могла бы умереть и в его отсутствие. – Младенец тоже может появиться на свет в его отсутствие. – Но это – его ребенок! Это… – тут она ткнула себя в живот, – по крайней мере отчасти и его вина. Если я должна тут быть, то и он тоже должен! Мистер Паркер-Рот закатил глаза. – Мы можем надеяться на то, что тетка Моттона окажется достаточно внимательной, чтобы быстро скончаться. А пока ты не могла бы проводить Мэг в желтую спальню? Клейборн наверняка уже отнес ее вещи наверх. – Ладно. Это лучше, чем сидеть тут и стонать. – Определенно лучше, поскольку мне хотелось бы вернуться к моему сонету, – Мистер Паркер-Рот улыбнулся Мэг: – Не давай Джейн тебя встревожить. Она лает, но не кусается. Джейн с трудом поднялась с кресла. – Если только твое имя не виконт Моттон. Мэг вышла из кабинета следом за Джейн. Они начали медленно подниматься по лестнице: Джейн через каждые несколько шагов останавливалась и отдыхала. – Вы плохо себя чувствуете? – Нет, все хорошо. Мэг дотронулась до локтя Джейн: – Но ведь в комнату меня мог бы проводить кто-нибудь другой. – Нет-нет, па прав. Мне лучше чем-нибудь заниматься, чем слоняться без дела. – Она улыбнулась: – Па действительно хотелось вернуться к поэзии. Надо полагать, Джон подробно рассказал тебе про нашу странную семейку? Такое предположение было вполне разумным – однако их знакомство протекало отнюдь не традиционным образом. – Нет. Джейн прижала руку к боку. – Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? – Да. Просто в бок вступило. У меня так бывает в последние несколько дней. Малышу уже тесно в животе. Уцепившись за перила, она глубоко дышала. – А когда малыш должен появиться? – Через месяц. А первые дети всегда рождаютс с задержкой. – Она сделала еще один вдох, а потом медленно выдохнула. – Вот так-то лучше. – Она продолжила свой путь по лестнице. – Значит, Джон не рассказал тебе про нашу семью? – Нет. Она улыбнулась Мэг, приостановившись на две ступеньки выше. – Окрутил тебя в считанные дни? Только не говори, что Джон сгорал от страсти!. Мэг слабо улыбнулась: – Это… гм… немного сложно. Судя по лицу Джейн, она хотела получить подробный ответ, но потом передумала, повернулась и поднялась еще на ступеньку. – Насчет нашей семьи. Я предпочитаю считать нас людьми авантюрного и эксцентрического склада, но не со странностями. Странный у нас только Джон. Если воспользоваться садоводческим сравнением, то Джон похож на фигурно подстриженное дерево, свинью посреди леса. Мы считаем, что он подменыш. Джон – дерево, подстриженное в форме свиньи? Какая нелепость! – Что вы имеете в виду? – Разве ты ничего не заметила? Он такой организованный и благопристойный! – Джейн ухмыльнулась: – Или, может быть, он был с тобой не таким уж благопристойным? Мэг вспыхнула. Она не собиралась обсуждать с сестрой Джона его поведение! – А все остальные не благопристойные? Например, ваша матушка, благопристойнее, по-моему, не сыщешь. – Она умеет вести себя в обществе… Ну, вообще-то мы все умеем. Она художница. – Джейн рассмеялась: – Ты посмотри ее картины и увидишь, благопристойна она или нет. Па – поэт: ты уже видела, насколько пристойно он одевается. Мама заставляет его привести себя в порядок, когда мы ждем гостей. Но что бы он ни надел, он все равно выглядит не то чтобы не непристойно, а, скорее, неряшливо. Вот о Джоне этого не скажешь. Не так ли? Вместо ответа Мэг задала вопрос: – Джон старший? – Да. Потом идет Стивен – он на два года младше Джона. Он путешествует по всему миру, собирая для Джона растения и занимаясь бог знает чем еще. По-моему, он пират. Мне двадцать пять, – она похлопала себя по животу, – и мне пришлось выйти замуж. Николасу, который учится в Оксфорде (время от времени его исключают за какое-нибудь озорство), двадцать один. Джулиане шестнадцать, она занимается экспериментами, то и дело что-нибудь взрывает. А Люси четырнадцать. Она собирается написать продолжение книги Мэри Уоллстонкрафт «Защита прав женщин». Они наконец дошли до последней ступеньки. Джейн повернула направо, и Мэг последовала за ней по длинному коридору, где на стенах висели картины, изображающие охоту, неприятно поражавшие своим натурализмом. – Отвратительно. Верно? Мама старается не смотреть на них, но считает, что они смешные. То ли кто-то из предков был страстным охотником, то ли ничего не смыслил в искусстве. Мэг тоже отвела взгляд. – А где Джулиана и Люси? Я бы хотела познакомиться с ними. – О нет. Их отправили в гости ктете Релиэм. Мама решила, что их присутствие будет волновать женщину в моем положении. – Ясно. – Со временем станет ясно. А вот и твоя комната. Они почти добрались до конца коридора. После той двери, у которой они остановились, оставалась всего одна. – А там?.. Мэг была почти уверена, что знает ответ на этот вопрос, но она хотела, чтобы ее подозрения получили подтверждение. – Комната Джона, конечно. – Джейн ухмыльнулась: – Не беспокойся, между ними есть дверь. Ты сможешь… Ой! Джейн резко согнулась, привалившись к стене рядом с весьма прискорбным изображением убитой лисицы. – Ох! К-кажется… Кажется, п-первые дети не всегда рождаются с з-задержкой! Смерть была бы избавлением от страданий. Паркc свернулся на своей кровати. Слава Богу, от дороги до Прайори оставалось всего несколько сотен ярдов. Иначе он не смог бы добраться до дома. – Ну, теперь вы разрешите снять с вас одежку? Паркc глухо заворчал. Он даже не в силах был открыть глаза. – В ночной сорочке вам будет легче. |