
Онлайн книга «Наслаждения герцога»
— Его светлость очень добр. — пробормотала она. — Нед и правда добрый, хоть иногда и кажется суровым. И мы все страшно не любим его разочаровывать, хоть и делаем это с прискорбной регулярностью, — заверила ее Мэллори, задорно улыбнувшись на этих словах. — Я вас оставлю переодеваться и отдыхать, — сказала Мэллори. — Дайте мне знать, если вам чего-то захочется… пусть даже просто поговорить. Клер почувствовала, что сестра Эдварда нравится ей — наверное, даже больше, чем следовало бы. — Надеюсь увидеться с вами за обедом, если не раньше. Мэллори кивнула и повернулась к двери. При этом движении на ее руку упал отсвет, и Клер заметила на пальце девушки сверкающее кольцо. — О! — воскликнула Клер необдуманно. — У вас оно тоже есть? — Что именно? — Кольцо. Я не знала, что вы тоже помолвлены. Мэллори подняла левую руку и секунду смотрела на камень в кольце. — Да. — Свадьба будет скоро? — Нет, не скоро. Майкл сражается в Испании. Я вышла бы за него хоть сейчас, но он хочет дождаться полного завершения военных действий. Он и слышать не желает о том, чтобы я отправилась с ним за границу. Он говорит, что здесь мне спокойнее и безопаснее, и, наверное, он прав. Но все же… — Что? — Очень тяжело ждать и тревожиться, хоть я и стараюсь не унывать. Вот почему я так рада, что вы будете у нас гостить. Скоро начнется светский сезон, а перед этим мы с вами наведаемся во все модные лавки на Бонд-стрит. Только не говорите, что не любите делать покупки! — Конечно, люблю, — заверила Клер. — Какая женщина не любит делать покупки? И мне нужны новая пара перчаток и несколько носовых платков, чтобы пополнить запасы. Аквамариновые глаза леди Мэллори понимающе заискрились. — О, вы купите не только это! Разве вы еще не слышали? Эдвард согласился купить вам приданое! Все, что вам захочется. Я сама слышала, как он это сказал! Клер изумленно застыла. — Нет, я об этом не знала. «Как это похоже на папеньку: заставить герцога оплатить мой гардероб!» — Мне велено вами заняться, — добавила Мэллори. — Конечно, при содействии вашей матушки. Вас оденут с головы до ног. Жду не дождусь этого момента! — Похоже, я тоже. — Ну, мне надо бы уйти, пока я вас совсем не утомила своей болтовней. До встречи. — До встречи. Обед в тот вечер был по-семейному спокойным. Вернее, он был бы спокойным, если бы леди Клер и ее мать гостили у кого-то другого, а не у семейства Байрон. Несмотря на утонченную атмосферу и великолепную кухню, Клер вскоре убедилась в том, что все Байроны действительно веселые и разговорчивые. Особенно это касалось близнецов. Лорд Леопольд и лорд Лоренс походили на двух холеных леопардов. Непринужденно устроившись за столом, они смаковали подаваемые блюла и вина, и в глазах их горело хищное веселье. А еще на обеде присутствовал лорд Дрейк, который на вечер отложил свои эксперименты, чтобы с ней познакомиться. Он оказался высоким и темноволосым, и таким же поразительно красивым, как и все остальные его братья и сестры. А еще он был очень мил, когда сосредотачивался на происходящем и вспоминал о правилах вежливости. Перед обедом Эдвард с гордостью сообщил о том, что Дрейк настоящий гений и уже имеет несколько ученых степеней Кембриджа и Оксфорда. Его теоретическими работами восхищаются естествоиспытатели и математики, и если порой кажется, что Дрейк мысленно куда-то уносится, то это просто потому, что к нему пришло очередное озарение. Клер нашла Дрейка очень забавным и симпатичным. Сидя на диване, она в очередной раз посмотрела в его сторону и увидела, как он достал из кармана фрака карандаш и принялся что-то писать на обратной стороне визитной карточки. Надо полагать, это было очередное проявление гения. — Чаю? — произнес сладкий мужской голос у ее левого уха. — Или хереса? — осведомился точно такой же голос справа. Быстрые, словно лисы, близнецы стремительно устроились на диване, поймав ее между собой. Переводя взгляд с одного на другого, она засмеялась: — Право, пока не знаю. — Нестрашно. Вечер еще длинный. — Совершенно верно, — подтвердил второй близнец, предположительно лорд Лоренс. — Надо признать, что теперь стало ясно, почему Эдвард все эти годы прятал вас в глуши, — продолжил разговор Лео. — Наверное, он боялся, как бы один из нас не украл вас у него, — подхватил Лоренс, закидывая руку на спинку дивана. — Совершенно точно, — согласился Лео. — Может, нам попробовать очаровать вас сейчас? Братья обменялись озорными взглядами и хором рассмеялись. — Сколько вам двоим лет, мне, кажется, не говорили? — решилась спросить Клер, которая внезапно почувствовала себя крайне неловко. — Восемнадцать, — признался Лоренс. — В июле исполнится девятнадцать, — уточнил Лео. — Так это будет ваш первый светский сезон? — решила проверить она. Две темно-золотые головы дружно кивнули, а два совершенно одинаковых рта улыбнулись одинаковыми улыбками. — Насколько я понимаю, и ваш тоже, — сказал Лео. — Страшно интересно, правда? Скорее бы начались вечера! — Хотя мы уже на нескольких побывали, — сообщил ей Лоренс. — Правда, не на таких, куда мы могли бы пойти с дамой. Не успела она ответить на этот выпад, как рядом возник Эдвард. — Прекратите это, вы оба, — приказал он. — По-моему, вы до смерти перепугали мою невесту. — Да нет же! — возразил Лео, хмуря свои красиво очерченные брови. — Конечно, нет! — подтвердил Лоренс. — Правда ведь, милая леди Клер? — Ну, я… — растерянно начала она. — Вот видите! — сказал Эдвард. — Вы ее совершенно смутили — и это в самый первый ее вечер в городе. Вы оба должны перед леди Клер извиниться. Прямо на ее глазах вся их бравада исчезла: — Мы не хотели проявить к вам неуважение, правда-правда! — заявил Лоренс, внезапно заговорив как обычный восемнадцатилетний юноша. — Конечно. Мы просто немного дразнились и шутили, — добавил Лео так же огорченно. — Можете дразнить кого-нибудь другого. — Скрестив руки на груди, Эдвард замолчал, ясно демонстрируя свое неодобрение. Близнецы дружно вскочили и по очереди потянулись к ее руке. Первым был Лоренс. Низко поклонившись, он сказал: — Я смиренно молю о прощении, если мое поведение чем-то было вам неприятно. — И я тоже, — с полной искренностью добавил Лео. — Иногда мы ведем себя как безмозглые шуты. Мы знаем, что вам предстоит стать нашей сестрой, и мы чертовски этому рады. Пожалуйста, скажите, что вы нас прощаете. |