
Онлайн книга «Приметы любви»
— Мне надо хорошенько подумать, — прошептал Роберт, с отвращением ковыряя двузубой вилкой уже окончательно остывшее волокнистое мясо. — С вами хотят поговорить, — вкрадчивый, но уверенный голос официанта внезапно раздался над ухом. — Я не в состоянии, — резко ответил Роберт, встряхивая наполненным на две трети стаканом, однако, несмотря на его возражения, стул напротив оказался отодвинут, официант, поклонившись, исчез, и за столик сел молодой мужчина в черном костюме. — Добрый вечер, — произнес он. — Я пока в услугах похоронных агентов не нуждаюсь, — буркнул Роберт, но все-таки с тревогой присмотрелся к незваному соседу. — Или… Что-то случилось? С мисс Беккет? — Надеюсь, что нет, — искренне заверил его незнакомец. — Тогда какого… — Роберт запнулся и сглотнул сухой комок, застрявший горле. — Мисс Джайлз? — спросил он. — Что вы тут делаете? Что за маскарад? Кэрри изящно пригубила темно-оранжевую жидкость из только что принесенного ей официантом бокала. — Добрый вечер, Роберт, — повторила она. — Вы пьете какую-то гадость, — буркнул мистер Вуд, борясь с желанием отогнать галлюцинацию рукой. — Тыквенный сок, — мягко ответила Кэрри. Роберт откинулся на спинку стула, зажмурился, открыл один глаз — видение прекрасной мисс Джайлз не исчезло. — Я, вероятно, переутомился. Целый день ни крошки во рту, много ходил, коварное осеннее солнышко оказалось опасным… — Да-да-да, — подтвердила Кэролайн, утаскивая у него из-под носа тарелку, — а напоследок еще и отравиться браконьерской дичью надумали. Она взмахнула рукой и приказала вновь появившемуся перед столиком официанту: — Принесите, пожалуйста, нормальный бифштекс. Тот ухватил блюдо с остывшей олениной и исчез. — Или это мне награда за то, что я весь день думал о ком угодно, запрещая себе думать о вас? Кэролайн отняла у него стакан, повертела у себя перед носом и заявила: — Не паясничайте. Я же вижу — вы не пили. — Не мог, — уныло подтвердил Роберт. — Я вообще ничего не могу сделать, мне ничего нельзя доверить, я все время влипаю в какие-то истории, и те, кто находится со мной рядом, тоже постоянно попадают в неприятности… — Вот ваше мясо. Перекусите, а потом будем разбираться, кто их на самом деле приносит… — Я не голоден. — Это мы сейчас увидим. Давайте-ка. — Она сама отрезала кусочек от бифштекса и предложила вилку с наколотым мясом Роберту. Окончательно смутившись, он не посмел больше сопротивляться. — Второй, пожалуй, закажу. — Да я и первый не смогу… А, давайте. Когда с мясом и бренди было покончено, а Кэролайн совсем успокоилась, они некоторое время сидели в тишине. Первым не выдержал Роберт: — В этом наряде и с соком в руках вы выглядите странно. — Не нравится? — Мне-то вы во всем нравитесь, но что подумают постояльцы гостиницы? Кэролайн огляделась по сторонам. — Никто ни по пути из Лондона в поезде, ни сегодня в городе, пока я тщетно пыталась разыскать вас, не обратил на меня достаточно внимания, чтобы что-либо заподозрить. — А персонал отеля? — Я зарегистрировалась под собственным именем и объяснила, что костюм нужен для представления. Несколько лишних шиллингов избавили меня от ненужных расспросов. — Но для чего он на самом деле? — Вам тоже не хватает шиллингов? Убедившись, что Роберт выглядит достаточно обескураженным, Кэролайн сжалилась и произнесла: — Это очень неспокойно для девушки: путешествовать в одиночку на ночь глядя. Пришлось переодеться. — Так вы еще и одна? — В настоящий момент с вами. Осознавая, что ему не обойтись без второго, лучше и третьего стакана виски, Роберт жалобно вздохнул: — Похоже, это не вы, а я с вами. Накормили, отвлекли… — И очень хочу помочь вам справиться с проблемой. — Это… Нехорошая история. Вам завтра придется уехать. — Стоп, — неожиданно резко сказала Кэрри. — «Придется» — неверное слово. Я в состоянии принимать за себя решения сама. Уеду — когда сочту нужным. — Но я не могу вам позволить… — начал было Роберт. — Вы мне кто? Оба — и Роберт Вуд, и Кэролайн Джайлз — всегда говорили громко и четко, быстро отвечая на вопросы и поддерживая беседу в нужном русле. Поэтому повисшая вдруг тишина показалась сердитой и непривычной. — Я… Не… — Вот именно. Поэтому «позволять» или тем более «не позволять» вы мне ничего не можете. Согласны? «Вот так, — подумал Роберт. — Она и рядом, и далеко. И если за дочерей полковника Беккета я несу ответственность перед их отцом, Кэрри я даже не могу заставить вернуться домой». — Итак, — продолжила меж тем она, нимало не смущаясь огорченным видом собеседника. — Теперь, когда мы выяснили, что вы мне никем не являетесь, я скажу, кто вам я. Роберт замер. — Я вам друг. Настоящий, надежный и близкий. И как друг заявляю: я здесь, чтобы помочь вам. Артур кое-что рассказал, и я поняла, что одному вам быстро не справиться. — Невозможный болтун, — вырвалось у Роберта. — И тем не менее вы рассказали ему о беде и заручились его помощью. — Это другое! Он не должен был впутывать вас! — Да что ж это такое! — приглушенно рявкнула Кэрри. — Все боятся впутывать меня, но сломя голову кидаются вперед сами! Роберт, поймите же, наконец. Если речь идет о настоящем сокровище, да к тому же из Индии, то люди, даже хорошие и милые, могут не удержаться от соблазна. — Мне ничего не грозит… — Я так не считаю. — А вот вы, если здесь останетесь… — Буду в полной безопасности рядом с вами. — Это неприлично! — Я переоденусь. Роберт перегнулся через столик и внимательно посмотрел на ее непреклонное лицо. Девушка была спокойна и решительна. — Уж поверьте, в обычной одежде выгляжу столь прилично, что некоторые даже ухитряются и увлечься мной, — добавила Кэролайн, глотнула сока и спросила: — Час уже поздний, чтобы беседа наша не перешла в, как вы говорите, неприличную, предлагаю приступить к делу. Что вы успели разузнать? * * * Просто так разговаривать с Кэролайн, почти держать ее за руку, слушать милый, родной голос… Что могло бы быть лучшей наградой после этого суматошного дня? Наверное, только одно: если бы Кэролайн больше внимания уделяла ему самому, Роберту, а не тем вопросам, что они пытались решить. |