
Онлайн книга «Соблазнить герцогиню»
И неужели Шарлотта, глядя на него, видела его именно таким, как этот бюст? Филипп пристально смотрел на человека, которого когда-то боялся и которого никогда не любил. Дед пытался сделать из него настоящего герцога Радерфорда — правильного. Этот человек презирал всех, кого не считал ровней себе. Хотя на самом деле следовало презирать таких, как он, — высокомерных и бесчувственных. Филипп вдруг почувствовал, что задыхается — на него словно навалились все кошмары детства и юности; казалось бы, давно забытые… В ярости стиснув зубы, Филипп схватил бюст обеими руками и, приподняв, швырнув его на пол. Гипсовый бюст с грохотом разбился, и Филипп, отбросив носком башмака самый крупный осколок, тихо проговорил: — Нет, я не такой, как мой дед. И никогда таким не буду. — Это было ужасно, — пробормотала Шарлотта, покосившись на лорда Форшоу. Ее подруга, леди Эмма Уитлок, тоже посмотрела на Форшоу, затем с улыбкой воскликнула: — Но это же кадриль! Не понимаю, как он мог наступить тебе на ноги столько раз. Ужасно неловкий… — Дело не в этом, — проворчала Шарлотта. — Просто он все время смотрел на мою грудь, потому и наступал на ноги. Эмма взглянула на лиф своего платья и со вздохом заметила: — Хотела бы я, чтобы и на мою грудь так смотрели. — Улыбнувшись, она поспешно добавила: — Разумеется, мне вовсе не нужны кавалеры. Просто хотелось бы выглядеть получше. Именно поэтому Эмма и дружила с Шарлоттой. Дочь лорда Северли была единственной женщиной в Лондоне, не подозревавшей Шарлотту в том, что та пыталась увести у нее поклонника, жениха или мужа. Всем мужчинам из высшего общества Эмма предпочитала своих собственных, воображаемых, героев. — У тебя и так прекрасная грудь, — возразила Шарлотта. Немного помолчав, добавила: — Что ж, пожалуй, мне пора… Можешь отправиться со мной, если хочешь. Эмма театрально закатила глаза: — Но ты должна признать, что вечер удался — во всяком случае, прошел не так уж плохо. Шарлотта поморщилась: — Тут все таращатся на меня. — На тебя всегда везде таращатся, — заявила Эмма. — Такая уж у тебя репутация. Но ты не обижайся. Я не имела в виду ничего такого… И мне ужасно хочется, чтобы на меня тоже таращились. Шарлотта рассмеялась, но смех ее тут же оборвался; она заметила темноволосого мужчину, пересекавшего зал, и сердце бешено заколотилось у нее в груди. Но нет, это был не Филипп. Этот слишком уж худощав. Весь вечер ее внимание привлекали высокие темноволосые джентльмены, и в каждом из них она видела Филиппа. Как странно… Она никогда раньше не замечала, что среди английских аристократов так много высоких и темноволосых. Да, к сожалению, их слишком много. Это ужасно огорчает, когда пытаешься забыть одного из них — тоже высокого и темноволосого… Черт бы его побрал! — Дорогая, что с тобой? — Эмма помахала рукой перед лицом подруги. — Ты слышишь меня? — Да-да, конечно. — Шарлотта изобразила радостную улыбку. — Так что, уходим отсюда? Эмма пристально взглянула на нее. Потом тихо сказала: — Только не улыбайся мне этой фальшивой улыбкой. Ты ведь снова думала о нем, верно? — Конечно, нет, — ответила Шарлотта. И тут же, отвернувшись, окинула взглядом зал. Она никак не могла отделаться от ощущения, что Филипп находился где-то здесь, рядом; ей казалось, она чувствовала его присутствие — как чувствовала всегда, когда он приближался к ней. … — Дорогая, тогда откуда же ты знаешь, кого я имела в виду, когда спросила «о нем»? — Я просто… — Шарлотта в смущении умолкла. — Этот негодяй не заслуживает того, чтобы ты постоянно о нем думала, — заявила преданная подруга. — Он же солгал тебе, не так ли? Но Шарлотта не ответила. Затаив дыхание, она смотрела на высокого темноволосого мужчину, стоящего неподалеку от них. И это… О Боже, это был он, Филипп! Тут он приблизился к ней и с поклоном сказал: — Добрый вечер, Шарлотта. Она судорожно сглотнула. — Добрый вечер, ваша светлость. Он пристально смотрел на нее, и Шарлотта, не выдержав его взгляда, отвела глаза. Но не могла же она молчать… Сделав глубокий вдох, она попыталась успокоиться. Затем, кивнув на подругу, спросила: — Ты ведь, наверно, помнишь леди Эмму Уитлок, дочь лорда Северли? Филипп с поклоном произнес: — Рад видеть вас, леди Эмма. — Добрый вечер, ваша светлость. — Девушка сделала реверанс. Вернее, это был лишь намек на реверанс; дочь лорда Северли явно давала понять, что не считала герцога достойным уважения джентльменом. Шарлотта мысленно улыбнулась. Милая Эмма… Какая же она верная и преданная… Филипп снова повернулся к жене: — Я могу пригласить тебя на следующий танец? Шарлотта покосилась на подругу: — Вообще-то мы уже собирались уходить… Эмма кивнула и прижала ладонь к животу: — Боюсь, мне нехорошо, ваша светлость. Думаю, это из-за пунша. Филипп внимательно посмотрел на девушку: — Может, стоит оповестить хозяйку? Эмма энергично покачала головой: — Нет-нет, не надо, ваша светлость! Филипп изобразил удивление: — Ну почему же, леди Эмма?.. — Видите ли, я… — Девушка в смущении отвела глаза. — Видите ли, милорд, я не уверена, что виноват пунш. И вообще, мне очень не хочется беспокоить леди Хайселл. — Да, понимаю, — кивнул Филипп. — Что ж, не будем беспокоить хозяйку. — Он снова посмотрел на жену, — Я нашел дома твою записку, Шарлотта. Значит, ты остановилась у леди Эммы? — Да, у нее. — Тогда все в порядке. Я отвезу тебя к ней после того, как мы потанцуем. — Он протянул Шарлотте руку. — Полагаю, музыка вот-вот зазвучит. И он не ошибся. Через несколько секунд действительно зазвучали веселые скрипки, и тотчас же некоторые из гостей вышли на середину бального зала, чтобы образовать квадраты для очередной кадрили. — Нет. — Шарлотта решительно покачала головой и в поисках поддержки взглянула на подругу. Но Эмма вдруг отвернулась и закашлялась. Затем пробормотала: — О, мое горло… Наверное, дело все-таки не в пунше. Шарлотта снова посмотрела на мужа. А потом, вдруг заметила, что многие гости поглядывают на нее с любопытством; очевидно, они гадали: согласится ли она танцевать с Филиппом или нет? И Шарлотта решила, что потанцует с ним. Потанцует лишь для того, чтобы доказать им всем, что она ничего не боится. |