
Онлайн книга «Мы счастливы вместе»
Зеленые глаза женщины раскрылись шире. Неужели Джеральд звонил в течение всего дня? — Денис возил меня на рыбалку. — На рыбалку?! Судя по удивленному лицу, он не поверил ей. Фэй вздернула подбородок и с вызовом посмотрела на Джеральда. — Именно так. Мы провели все время на реке, ловили рыбу. Денис поймал несколько форелей. Если хочешь полюбоваться на них, парочка лежит в холодильнике. Может, я приготовлю их завтра на ужин. — Для Сильвера? Прямолинейный вопрос заставил Фэй напрячься еще больше. — Вероятно, — осадила она ревнивца, хотя, по правде говоря, сразу решила отдать форелей Милдред, чтобы та побаловала своего жениха. Холодным взглядом Джеральд окинул Фэй с головы до ног — рассыпавшиеся волнами пепельные волосы, освобожденные от бархатной ленты, скреплявшей их в течение дня; свитер и джинсы; белые носки. — Ты выглядишь, как школьница! — произнес он прокурорским тоном. — Благодарю за комплимент. — Я не собирался тебя хвалить. Ты не подросток, а бабушка. У тебя уже внуки. Так и веди себя как подобает! Краска гнева залила лицо Фэй. Она уставилась на Джеральда, дрожа от возмущения. — Нечего клеить на меня ярлыки: «подросток», «бабушка»! Я — это я, Фэй Стил, человек в здравом уме и твердой памяти, слава Всевышнему, и в здравом теле, и буду вести себя так, как угодно мне. Не желаю спрашивать на то чьего-либо разрешения или одобрения! Так прекрати же свои попытки распоряжаться мною. Перестань добиваться, чтобы я каялась. У меня есть право на отдых и маленькие удовольствия. Глаза Джеральда мстительно вспыхнули. — В один прекрасный день я… — Что ты сотворишь в один прекрасный день? Ударишь меня? — Фэй ощутила исходящую от него агрессивность, и ее нервы напряглись струной. — Ты это хотел сказать, не так ли? Можно было предположить, что рано или поздно ты скатишься до такой низости. Если не можешь справиться с женщиной, ударь ее — это типичный подход сильного пола, верно? — Я, видно, не типичный представитель сильного пола, — возразил он. — Хотя мне действительно пришло в голову, что звонкая оплеуха тебе бы не помешала. Однако я не из тех, кто бьет женщин, как бы меня ни провоцировали. Поэтому не бойся, со мной ты в безопасности. — Я и не боюсь. Я просто зла сверх всякой меры и предупреждаю: если ты когда-нибудь тронешь меня хоть пальцем, то немедленно получишь сдачи. Джеральд скривил рот. — Я тебя знаю. Они яростно смотрели друг на друга, громко дыша, словно дрались, а не обменивались репликами. Фэй горестно вздохнула. — Но я так и не услышала, зачем ты явился? Стряслось что-то сверхважное? Не мог подождать до завтра? Джеральд заговорил безжизненным голосом: — Меня не будет на работе пару дней. Я уезжаю. Ничего особенного в этом не было. Он часто совершал деловые поездки на аукционы в разные уголки страны. — Да? Куда же? — В Уэльс. Мне только что сообщили об одном поместье, полном старинных вещей. Хозяйке срочно понадобились деньги, и я решил поскорее навестить ее, пока не разнюхали другие. — Кто дал тебе информацию? Лицо Джеральда по-прежнему было мрачным, взгляд — холодным, колючим. — Клер Левинсон. Фэй напряглась. Глаза ее сощурились, в них вспыхнула ревность. Джеральд продолжал бесстрастным тоном: — Работая в Музее Виктории и Альберта, Клер неоднократно помогала супруге владельца этого поместья определить, кто и когда изготовил старинные часы, купленные в Италии или Франции. Джентльмен умер, вдова испытывает денежные затруднения, а дом битком набит стариной. Она хотела бы избавиться от антиквариата, но там такая масса всего, что без эксперта не разберешься: надо составить опись, сделать оценку. Бедняга не знает, с чего начать, кому довериться. Ее муж был одержим часами, накупил их сотни. Владелица коллекции, хорошо знакомая с Клер и питающая к ней доверие, позвонила на днях, попросила помощи. Но ведь Клер специалист только по часам, с другими антикварными вещами она может ошибиться, упустив подлинную ценность. Поэтому она и пригласила меня. Фэй спросила со всей прямотой: — Значит, ты едешь в Уэльс с Клер? Она чувствовала себя так, словно в грудь кто-то воткнул острый нож и вращает его. Пришлось сделать усилие, чтобы ни взглядом, ни голосом не выдать, как ей больно все это слышать. — Да, мы едем завтра рано утром. Надо спешить, пока владелица коллекции не показала ее кому-нибудь еще. Хозяйка не станет ждать, она торопится с распродажей. Фэй осторожно заметила: — Но ведь наследство, несомненно, было оценено перед утверждением завещания в суде? Ей хотелось, чтобы голос звучал спокойно, по-деловому, но слова прозвучали натянуто. Оставалось надеяться, что Джеральд этого не заметит. Он поспешил заверить ее: — Разумеется, оценено, но судебные органы основывались главным образом на приблизительных подсчетах покойного. Он застраховал дом и имущество на довольно крупную сумму, представив соответствующую опись. Юристы и использовали ее как основу при оценке имения. Но все это очень условно. Цены постоянно меняются, ты же знаешь. Что-то дорожает, что-то теряет стоимость. Настоящие цены отличаются от прикидочных. Лицо Джеральда чуть оживилось. Видя, с каким интересом слушает его Фэй, он продолжил: — Вдова не очень разбирается в старинных вещах. Коллекционирование было любимым делом ее мужа. Клер говорит, что та была недовольно слишком большими тратами на приобретение старинных вещей. Из-за этого между ними все время происходили раздоры. Клер подозревает, что наследница спешит распродать собрание и для того, чтобы увериться в справедливости своих упреков. Ты только что говорила о типичном для сильного пола подходе к жизни. Что ж, вот тебе образчик типичного подхода для прекрасной половины человечества. Отмщение даже лежащему под крышкой гроба! — Покорнейше благодарю за такой пример! — буркнула Фэй, возмущенная до глубины души. — На мой взгляд, эта женщина имеет причины прийти в отчаяние: уважаемый супруг столько расходовал на свои прихоти, что, умирая, оставил ее без гроша. А как бы ты чувствовал себя в подобной ситуации? — Не хочу спорить, потому что ты судишь небеспристрастно, — пожал плечами Джеральд. — Я должен идти, завтра рано вставать. — Ты едешь в Уэльс на машине? — Да, конечно. Возьму джип, чтобы прихватить с собой что-нибудь из купленного. — Значит, ты едешь отдельно от Клер? Фэй споткнулась о колючий взгляд серых глаз. — Нет, мы едем вместе в моей машине, — холодно ответил Джеральд и направился к двери. — Я оставил записку в офисе. Отмени все мои встречи на предстоящие три дня. Я вернусь в среду. Если задержусь, позвоню. Мы будем жить в гостиничных номерах при местном трактире «Голубой дракон» в деревне… Тьфу, забыл ее название. |