
Онлайн книга «Фантом страсти, или Шестьдесят оттенков синего»
– Тварь, мерзкая тварь! – И основным ингредиентом данного эликсира являлся порошок, сделанный из сердца влюбленного юноши. – Какой ужас! Значит, старуха попыталась убить Ральфа? – Увы, нет. – Не понимаю. – Мизинец Дианы соскользнул с траурного фолианта на том с более веселым корешком, напоминающим заношенное портмоне. – Объясни толком. – Видишь ли, милая, в рецепте имелся очень непростой нюанс… – Хватит интриговать! – Юноша должен был добровольно, находясь в здравом уме и твердой памяти, согласиться на принесение себя в жертву. – А Ральф? – Мизинец застыл на облупившейся позолоте готических букв. – Не согласился? – Вот именно. – Ну и правильно сделал. Мизинец продолжил движение по собранию раритетов. – Я бы тоже не согласилась. – Нет, милая, в этом вопросе позволь тебе поперечить. – Сколько угодно. – Влюбленный должен идти на любые жертвы ради объекта вожделения. Томас, ее Томас вынул из старинного громоздкого секретера нож для разрезания страниц. – На любые. Нож вернулся на место дислокации. – А этот Ральф испугался священной участи и попытался глупо бежать. – Его поймали? – Нет, он вульгарно бросился с донжона вниз. – Бедный мальчик. – Зря ты его, милая, жалеешь. Глупо расстался с жизнью. Томас, ее Томас повертел в руках гусиное перо, выполненное из золота высшей пробы. – А мог бы послужить… – Ингредиентом для эликсира! Томас, ее Томас, похоже, всецело принимал сторону кровожадной баронессы. Диана виновато тронула своего впечатлительного супруга за локоть. – Дорогой, насчет вечной молодости – все это выдумки! – Возможно, милая, возможно. Золотое перо легло на секретер. – А я бы пошел на смерть ради любви совершенно добровольно. – Не сомневаюсь! – Диана напрягла голос. – Думаю, эликсир у баронессы все равно бы не сработал. – Возможно. Томас постепенно успокоился. – Но опыт не удалось провести. – Старушенция обломалась? – Да. Диана торжествующе хихикнула. Но тут же нахмурилась: – Но зачем было превращать Ральфа в призрака, не знающего покоя? Не лучше ли было от него бесследно избавиться? – Знаешь, милая, самое забавное, что Ульрика фон Кнаппе, как и ты, верила в привидения. Обрати внимание: в этой библиотеке каждая вторая книга посвящена вызову призраков. Баронесса увлекалась не только алхимическими опытами, но еще и спиритизмом. – Интересно, и кого эта самая Ульрика вызывала чаще всего? – Конечно же предателя Ральфа. – Зачем? – Наверное, хотела до конца выяснить, почему он все-таки не пожелал продлить ее годы. – А может, сумасшедшую баронессу мучила совесть? – Диана перестала исследовать мизинцем книги, годившиеся только для интерьера. – За безвинно погубленного. – Вряд ли. Скорей всего, Ульрика фон Кнаппе хотела выяснить у трусливо сбежавшей тени мотивы отступления, чтобы в следующий раз не сплоховать. В голосе Томаса, ее Томаса возникли обертоны, свойственные человеку, не терпящему возражений. – Но больше в баронессу никто не влюблялся. – Смерть избавила землю от самого мерзкого создания! – Поиск способа продлить жизнь не поддается обыкновенной этике. – Хорошо, что таких уродов в истории были единицы. – Ошибаешься, милая. Супруг широким жестом обвел многочисленные портреты на стене. – Вот все эти выдающиеся личности пытались спорить со смертью. Например, эта симпатичная особа, известная больше как «Кровавая графиня», ради лишнего прожитого дня умертвила ни много ни мало – две сотни девушек. – Кошмар! – Кровавая графиня выбирала исключительно девственниц из бедных семей. Томас выдал очередную вампирскую улыбочку. Диана искусно подыграла мужу, изобразив почти настоящее смятение чувств. – Она что, съедала котлеты из их мяса? – Графиня всего лишь принимала ванны из свежей крови. Диана поспешила сменить бальнеологическую тему. – Но Ульрика фон Кнаппе покусилась на самое святое – любовь! – Истинная любовь – это состояние, когда ради любимого не жалко ничего, понимаешь – ничего: ни сердца, ни печени, ни почек… Диане хотелось язвительно добавить, что вполне можно обойтись и без человеческого ливера. Но молодая хозяйка жуткого замка резонно промолчала. Хватит раздражать супруга, познавшего тяготы неизбежного увядания. Диана ощутила всю прелесть своего крепкого здоровья. Сердце работало, как всегда, в идеальном ритме. Печень не подавала ни малейших признаков сбоев. Вся мочеполовая система функционировала в штатном режиме. А Томас продолжал выражать эмоции: – Ради любимой я отдал бы, не задумываясь, для трансплантации хоть глаз, хоть ухо! Диана едва заметно улыбнулась. Томас, ее Томас, наверное, малость перебрал с медицинскими трудами. Чтобы прекратить разговор на тему, в которой пожилой джентльмен вряд ли пришел бы к консенсусу с молодой особой, новобрачная подвела итог библиотечного диалога: – Надеюсь, привидение по имени Ральф не испортит наш медовый месяц. – Дорогая, можешь не беспокоиться. Томас наконец-то улыбнулся нормально и весело. – К привидениям я не ревную. – Учтем! – ответила Диана с радостным смехом, умолчав, что совсем не прочь завести роман с фантомом. А если погибший юноша Ральф действительно стал местным призраком? Это же знаковое совпадение! Ральф живой остался далеко-далеко. Ральф мертвый, наоборот, оказался совсем близко. И шарфик забрал он, и никто другой. Чтобы не выдавать озорных и мистических планов, Диана изобразила интерес к наличествующей литературе: – Дорогой, а, кроме призраков, здесь есть о чем почитать? – Ну, средневековый шрифт ты вряд ли одолеешь, а картинки смотреть можешь сколько вздумается. |