
Онлайн книга «Мэри Поппинс»
И, поцеловав Рыжую Тёлку, она велела ей хорошо себя вести и отправилась во дворец. Всю дорогу она протанцевала, и лишь изредка ей удавалось перехватить травинку-другую, и все, кто видел её, таращили глаза от удивления. Но больше всех удивлялась она сама… Наконец Корова пришла во дворец и, танцуя, поднялась по широкой лестнице к самому королевскому трону. А на троне сидел Король. Он был очень занят — он сочинял новые законы. Его секретарь записывал их большим гусиным пером в маленький красный блокнотик. Кругом стояли придворные и фрейлины; все они были разодеты в пух и прах и говорили все сразу. — Сколько законов я сочинил сегодня? — спросил Король у секретаря. Секретарь быстро сосчитал, перелистав блокнотик. — Семьдесят два, ваше величество! — с низким поклоном отвечал он, стараясь не споткнуться о своё гусиное перо (такое оно было большое). — Гм! Неплохо. И всего за час работы! — сказал Король, очень довольный собой. Он встал и красиво задрапировался в свою горностаевую мантию. — Карету! Я еду к цирюльнику, — сказал он величественно. И тут он заметил Рыжую Корову. Он снова уселся и схватил свой скипетр. — Что это такое, а? — крикнул он, увидав, что Рыжая Корова подтанцевала уже к самому подножию трона. — Корова, ваше величество, — просто отвечала Корова. — Это я вижу, — сказал Король. — Я ещё не лишился зрения. Но что вам тут нужно? Выкладывайте! И живо, потому что в десять я должен быть у цирюльника, а он не будет ждать! А мне необходимо подстричься. И, ради всего святого, перестаньте скакать и вертеться! — раздражённо добавил он. — У меня просто голова кружится! — Просто голова кружится! — как эхо, подхватили придворные. — В этом-то и есть моя беда, ваше величество, — жалобно сказала Корова. — Я не могу перестать! — Не можете перестать? Глупости! — рявкнул Король. — Немедленно перестаньте! Таков королевский приказ! — Немедленно перестать! Таков королевский приказ! — повторили все придворные. Корова изо всех сил постаралась выполнить королевский приказ. Все кости и мускулы заходили у неё ходуном. Но напрасно. Она всё равно продолжала танцевать у самого подножия трона. — Я старалась, ваше величество. Ничего не выходит. Я танцую вот уже седьмой день. И не сплю. И почти ничего не ем — листок-другой чертополоха, и всё. Вот я и пришла попросить у вашего величества совета — как мне быть? — Гм! Очень странно! — сказал Король, сдвинув корону набок и почёсывая затылок. — Очень странно! — отозвались придворные, тоже почесав в затылках. — А какое при этом ощущение? — спросил Король. — Странное, — отвечала Корова. — И, пожалуй, — сказала она, тщательно выбирая слова, — пожалуй, приятное. Словно… словно внутри у меня взад-вперёд бегают смешинки. — Поразительно! — сказал Король. Он подпер голову руками и уставился на Корову, погрузившись в размышления. Вдруг он вскочил и закричал: — Господи боже ты мой! Что случилось? — закричали придворные. — Вы разве сами не видите! — завопил Король. От волнения он уронил свой скипетр. — Какой же я идиот, что сразу этого не заметил! И какие вы все идиоты! — гневно обернулся он к придворным. — Разве вы не видите, что она подхватила на рога Падучую звезду? — Вот в чём дело! — закричали придворные, которые вдруг тоже все впервые заметили звезду, и уставились на неё. И казалось, чем больше на неё смотрели, тем ярче она разгоралась. — В этом-то и беда! — сказал Король. — Итак, господа придворные, снимите эту звезду, чтобы названная… мммм… леди могла перестать танцевать и прилично позавтракала. Это звезда, сударыня, заставляет вас плясать, — обратился он к Корове. — Ну-ка, поживей! И сделал знак главному придворному, который, изящно поклонившись Рыжей Корове, потащил звезду. Но звезда не поддавалась. За старшего придворного ухватился другой, за другого — третий, и так далее, и так далее; образовалась длинная-предлинная цепь, словно все придворные собирались тянуть репку. — Не оторвите мне голову! — жалобно попросила Корова. — Тяните сильней! — загремел Король. Придворные повиновались. Они стали тянуть изо всех сил. Тянули так, что лица у всех стали красные, как малина. Они тянули до тех пор, пока у них уже не стало сил тянуть, и тогда они все повалились друг на друга. А звезда и не шевельнулась. Она твёрдо держалась на коровьем роге. — Тц-тц-тц! — сокрушённо щёлкнул языком Король. — Секретарь! Посмотрите, что говорится о коровах со звёздами на рогах в Энциклопедии! Секретарь стал на колени и залез под трон. Потом он вынырнул оттуда с огромной зелёной книгой, которая всегда находилась там на тот случай, если Король пожелает о чём-нибудь осведомиться. Секретарь поспешно перелистал Энциклопедию. — Ничего нет, ваше величество, — сокрушённо сказал он наконец. — Есть только про Корову, Которая Подпрыгнула Выше Луны, но это вы и так знаете. И — просто на всякий случай — он прочитал стихи, которые и так знает каждый ребёнок: Послушайте сказочку Вы, шалуны: Корова подпрыгнула Выше Луны! Боюсь, что не скоро Появится снова Такая прыгучая Чудо-корова! Король потёр подбородок — это помогало ему думать. Потом он сердито вздохнул и поглядел на Корову. — Вот всё, что я могу вам посоветовать, — сказал он. — Попробуйте сделать то же самое. — Что попробовать? — спросила Рыжая Корова. — Подпрыгнуть выше Луны. Может быть, это поможет. В общем, стоит попытаться. — Мне? — спросила Рыжая Корова с возмущением. — Да, вам, вам, кому же ещё? — нетерпеливо сказал Король. Он очень торопился к цирюльнику. — Государь, — сказала Корова, — позволю себе напомнить вам, что я приличная, воспитанная скотина и мне с детства внушали, что прыжки — неподходящее занятие для дамы! Король встал и махнул на неё скипетром. — Сударыня, — сказал он, — вы просили у меня совета, и я вам его дал. Вы хотите танцевать вечно? Вы хотите вечно голодать? Хотите вечно не спать? Рыжая Корова подумала о сочных, свежих, сладких одуванчиках. О том, как приятно лежать на мягкой луговой траве. О своих усталых ногах. И она сказала себе: «Ну, может быть, один разок ничего? А к тому же никто, кроме Короля, и не узнает!» — А это очень высоко? — спросила она, не переставая танцевать. — Не меньше мили, по-моему, — сказал Король. |