
Онлайн книга «Не упусти свой шанс»
Ее большие темные глаза оглядели меня сначала с легким удивлением, потом холодно и оценивающе. Но вот она протянула руку, задержав на миг мою ладонь в своей, и любезно проговорила: — Добро пожаловать к нам, мистер Лэм. Я думаю, вам у нас понравится. Произнеся эти слова, она многозначительно посмотрела на меня и слегка сжала мне пальцы. — Мы ждали вас. Ваша комната под номером три. Через пятнадцать минут у нас — коктейль, обед — через тридцать пять минут. Она повернулась к Крамеру: — Бак, ты не отнесешь вещи? — Мигом. — Я сама покажу вам номер, — продолжала девушка, осторожно беря меня под руку. Вместе мы пересекли внутренний двор с громадным плавательным бассейном, столами, стульями и пляжными зонтами. Вдоль двора по обеим сторонам тянулся ряд коттеджей, стилизованных под бревенчатые дома. Мое жилище оказалось вторым от конца, и окна выходили на север. Долорес открыла дверь, но я поклонился и пропустил ее вперед. Она прошла внутрь, затем с заговорщицким видом быстро обернулась, проговорив: — Бак войдет сюда с минуты на минуту. У нас нет времени, чтобы все детально обсудить, поговорим позже. Вам уже сказали, что работать мы будем на пару? — Сказали, что вы свяжетесь со мной, — подтвердил я. — Все правильно. Ковбойские ботинки Бака на высоком каблуке застучали по цементной дорожке, затем по дощатому крыльцу. — Пожалуйста, получите свои пожитки, — проговорил он, ставя мои сумки на пол. — Увидимся позже, Лэм. И с подозрительной быстротой Бак удалился. — Чувствую, мы с вами, мистер Лэм, очень даже сработаемся, — проворковала Долорес, приближаясь ко мне. — Дональд.., я — Долорес. — Очень приятно, — ответил я. — Насколько тесно мы будем работать? — Очень тесно. — Вы давно.., подрабатываете на стороне? Она остановилась так близко, что я даже почувствовал, как меня обдало жаром. Кончиком указательного пальца девушка коснулась моего носа, слегка надавив при этом, и с деланной строгостью проговорила: — Нельзя быть таким любопытным, Дональд, — она весело засмеялась, блеснув красивыми белыми коралловыми зубами. Я обнял ее за стройную податливую талию, замирая от блаженства. Алые губы слегка приоткрылись, и я ощутил страстный поцелуй, сулящий так много… Но в следующую секунду она быстро оттолкнула меня: — Несносный, ну, до чего же несносный мальчишка! Дональд, ты не должен забывать, что у нас с тобой ответственное задание. И вообще предупреждаю — если я влюблюсь, то готова на все. Ах, ты такой милый.., а я импульсивна. Прости меня за несдержанность. — Это я должен просить прощения за несдержанность, — переводя дух, возразил я. — Это я сущий агрессор. — Это ты так считаешь, — опять весело рассмеялась Долорес. Она достала из кармана косметическую салфетку и заботливо вытерла губную помаду с моего лица. — Ступай и выпей свой коктейль, Дональд. — Пока что-то не хочется. Лучше я останусь здесь. Ее пальцы заскользили по моей руке. — Я тоже хотела бы остаться, но я хозяйка. Пойдем, Дональд. Она потянула меня за руку к двери: — Я тебя со всеми сейчас познакомлю, но сначала никаких активных действий — на первых порах только присматривайся. Завтра ожидается прибытие мисс Дун. Это будет уже интересно. Она медсестра. Я подозреваю, это то, что тебе нужно. Как бы там ни было, а у тебя в запасе целых две недели, так что многое можно успеть. — Когда он прибывает? — спросил я. — Сегодня. — Детали тебе известны? — Дональд, — кокетливо улыбнулась она, — когда я сажусь играть, то заранее знаю все карты и ходы. — И с той и с другой стороны? — прищурился я. — Хорошему игроку не обязательно метить карты… Послушай, Дональд, в одном ты должен мне помочь. Если моему работодателю станет известно о том, что я прирабатываю на стороне, мне не поздоровится. Пожалуйста, не выдавай меня. — Не в моем характере трепать языков, — успокоил я девушку. — Дело гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд, — продолжала она. — Нам необходимо часто видеться, и чтобы наши встречи не вызывали ни у кого подозрений, тебе придется играть одну забавную роль. — Какую еще роль? — Изображать влюбленного в меня безумца, и хотя я не буду явно отвергать тебя, но гости должны понимать, что, в первую очередь, я нахожусь здесь ради них. В мои обязанности хозяйки входит устроить все так, чтобы они ни на что не жаловались… Ну, а ты станешь делать вид, что тебе это не по нраву, станешь ревновать и время от времени отзывать меня в сторону на пару слов. Понимаешь, никто не должен заподозрить, что я работаю на кого-то еще. — Кому принадлежит это ранчо? — Ширли Гейдж. Она вдова Лероя Уиллерда Гейджа. Ранчо досталось ей по наследству, и оно приносит ей гораздо больше денег, чем если бы она продала его и жила на проценты. Кроме того, она любит полновесную жизнь. Тут бывают и люди пожилого возраста, так вот она… Как бы это получше выразиться… — Смелее. — Все дело в том, что я отвечаю за более молодой контингент отдыхающих, а Ширли занимается пожилыми гостями… — Хочешь сказать, что она одинока и ищет собеседников? — Нам пора, — проговорила Долорес, уходя от ответа. — Пришло время коктейля. У нас полагается по два коктейля на человека, но все зависит от того, кто и как пьет. Коктейли, правда, некрепкие, зато бесплатные и очень неплохие. Можно взять «манхэттен» или «мартини» Пошли же, Дональд. Бар был устроен в стиле дикого запада: на полках расставлены предметы индейской старины, на стенах висели картины, изображавшие прерии, пол украшали ковры ручной работы индейского племени навахо. В хорошо освещенном помещении, разбившись на отдельные группки сидело, человек двадцать. Долорес громко хлопнул в ладони и сказала: — Прошу внимания! У нас новый гость. Дональд Лэм из Лос-Анджелеса. Она взяла меня за руку: — Прошу, Дональд. Все прошло просто замечательно. Несмотря на то, что Долорес познакомилась с этими людьми день или два назад, она всех помнила по именам. Представив меня каждому любителю коктейлей, она проследила за тем, чтобы я тоже заказал себе напиток, и только после того, как я его выпил, смешалась с толпой. |