
Онлайн книга «Троецарствие»
Затем в лагерь Дэн Ая отправился шан-шу-лан Ли Ху со всеми государственными книгами и описью имуществ, в которых значились восемьсот двадцать тысяч дворов, девятьсот тысяч жителей мужского и женского пола, сто две тысячи воинов и военачальников, сорок тысяч чиновников и более сорока тысяч мер зерна, ссыпанного в житницы, две тысячи цзиней золота и серебра, двести тысяч кусков парчи и шелка и несметное количество других ценностей, хранящихся в кладовых. Днем принесения покорности Хоу-чжу избрал первый день двенадцатого месяца. Когда ван Северных земель Лю Чэнь узнал об этом, он едва не задохнулся от негодования и гнева. С обнаженным мечом в руках вбежал он в свои покои. Жена его, госпожа Цуй, пораженная видом мужа, с удивлением и тревогой спросила: — Что случилось? Чем вы так взволнованы? — Враг приближается к столице, и мой батюшка решил покориться! — с возмущением произнес Лю Чэнь. — Всю государственную казну уже отвезли в лагерь Дэн Ая. Династии больше не существует! Но я такого позора не приму! Лучше умереть и с чистой совестью предстать перед дедом в подземном мире! — Мудрое решение, — одобрила госпожа Цуй. — Ради этого стоит ускорить смерть! Но только прошу вас: сначала убейте меня! — А тебе зачем умирать? — Вы расстаетесь с жизнью ради встречи с дедом в загробном мире, а я умираю ради встречи с мужем — разве не все равно? Жена должна всюду следовать за своим мужем! Оставим лишние разговоры! И она с такой силой ударилась головой о колонну, что тут же упала бездыханной. Лю Чэнь убил трех своих сыновей, отрубил голову жене и, опустившись на колени перед алтарем предков в храме Чжао-ле, с рыданиями произнес молитву: — Великий государь, я не в силах смотреть, как отдают врагу все, что с таким трудом было завоевано вами! Я убил жену и детей и приношу в жертву свою жизнь! Если у вас есть душа, вы поймете чувства своего внука! Рыдая кровавыми слезами, Лю Чэнь рывком выхватил меч и глубоко вонзил его себе в грудь. Жители столицы горько оплакивали Лю Чэня, а потомки сложили о нем такие стихи: Сын Неба и слуги его решили врагу покориться, И только правителя сын не складывал гордо оружья. Печален был царства конец, но люди твердят и поныне: Какая большая душа жила в этом доблестном муже! Он жизнь свою отдал мечу, чтоб не было стыдно пред дедом, Он горько рыдал, но — увы! — не слушал никто его жалоб. Когда бы героев таких побольше нашлось в это время, Быть может, династия Хань пред силой врага устояла б. Когда Хоу-чжу узнал, что сын его покончил с собой, он приказал похоронить его с почестями. На следующий день к столице подошли вэйские войска. Хоу-чжу с наследником престола Лю Сюанем и сановниками пешком вышел им навстречу. Следом за ними везли пустой гроб. Но Дэн Ай обошелся с Хоу-чжу очень ласково, поднял его, когда тот поклонился до земли, а гроб приказал сжечь вместе с колесницей, на которой его привезли. Потомки сложили скорбные стихи о гибели царства Шу: В тот день, когда полчища вэйцев толпились в стенах Сычуани, Позорно Хоу-чжу поступился и честью и славой своей. Остался в живых Хуан Хао, хитро обманув государя, И тщетно спасти государство старался отважный Цзян Вэй. Как жаль императора внука, что долг свой исполнил высокий! Какая обида кипела в горячих и верных сердцах: Что Чжао-ле, император, трудом и оружием добыл, Все это в то скорбное утро погибло, рассыпалось в прах! Жители Чэнду, воскурив благовония, с поклонами встречали победителя. Дэн Ай пожаловал Хоу-чжу звание бяо-ци-цзян-цзюнь и наградил всех сановников. Затем он попросил Хоу-чжу вернуться во дворец и написать обращение, призывающее народ к спокойствию. Тай-чан Чжан Цзюнь и бе-цзя Чжан Шао получили повеление навести порядок во всех областях царства Шу и призвать к покорности Цзян Вэя. Одновременно Дэн Ай отправил гонца в Лоян с донесением о своей победе. Когда Дэн Ай узнал о коварстве и предательстве Хуан Хао, он приказал казнить евнуха. Но Хуан Хао сумел подкупить приближенных Дэн Ая и избежать смерти. Так окончилось правление династии Хань. Потомки сложили стихи, в которых вспоминают о князе Воинственном Чжугэ Ляне: Как правдивы его предвещанья — это знали и звери и птицы. Даже тучи и ветры служили Чжугэ Ляну надежным щитом. Он напрасно писал свои планы кистью мудрого полководца: Все равно император покорно к победителю вышел пешком. Гуан Чжун, Ио И овладели хитроумным искусством сражений, Но желаний своих не добились ни герой Гуань Юй, ни Чжан Фэй. Так сбылись песнопенья Лянфу! И кумирне святой Чжугэ Ляна В этот год поклонился весь город в безутешной печали своей. Тай-пу Цзян Сянь прибыл в Цзяньгэ и передал Цзян Вэю повеление покориться царству Вэй. Цзян Вэй не мог произнести ни слова, а у военачальников, стоявших возле шатра, волосы встали дыбом и гневом загорелись глаза. — Не сдадимся! — закричали они, выхватывая мечи. — Будем биться до конца! Крики и вопли воинов слышны были на несколько десятков ли в окружности. Наконец Цзян Вэй собрался с мыслями и обратился к военачальникам: — Я вижу, как вы преданы Ханьской династии! Но не горюйте, я придумал, как восстановить былое могущество царства Шу! Военачальники забросали его вопросами, и Цзян Вэй, не торопясь, изложил им свой замысел. Затем на заставе Цзямынгуань был поднят флаг покорности. В лагерь Чжун Хуэя поскакал гонец с донесением, что полководцы Цзян Вэй и его старшие военачальники Чжан И, Ляо Хуа и Дун Цюэ признают себя побежденными. Обрадованный Чжун Хуэй велел встретить Цзян Вэя и проводить его в шатер. — Почему вы так поздно явились? — спросил Чжун Хуэй. — Напротив, я пришел очень быстро, — ответил Цзян Вэй, — особенно если учесть, что все войско царства Шу находилось в моем подчинении! Чжун Хуэй встал со своего места и поклонился Цзян Вэю как почетному гостю. А Цзян Вэй между тем продолжал: — Ваша слава растет и ширится со времен похода на Хуайнань; благодаря вам возвысился род Сыма, и я охотно склоняю голову перед таким доблестным полководцем, но если бы здесь был Дэн Ай, я бился бы с ним насмерть и ни за что не сдался! Польщенный Чжун Хуэй назвал Цзян Вэя своим братом и в знак побратимства дал клятву на сломанной стреле. Так началась дружба двух полководцев. Чжун Хуэй сохранил за Цзян Вэем звание полководца войск царства Шу. Цзян Вэй был этим вполне удовлетворен. В то время Дэн Ай пожаловал Ши Цзуаню звание цы-ши округа Ичжоу, а Цянь Хуна и Ван Ци назначил на должности правителей других округов. Кроме того, Дэн Ай распорядился построить в Мяньчжу высокую башню, чтобы увековечить свои подвиги, а затем созвал на празднества всех чиновников царства Шу. Во время пиршества, опьянев, Дэн Ай говорил гостям: |