
Онлайн книга «Мисс Прайс и волшебные каникулы»
— Вчера, когда мне приснилось, что я за ужином съел яйцо... — Но ты действительно съел яйцо за ужином, — напоминала мама. — А-а, — впадал в задумчивость Пол. — А там был конный бал? — Что за конный бал? — Да каннибал, — быстро пояснила Кэри. — Нет, Пол. Это тебе приснилось. — И меняла тему разговора. Даже для Чарльза те события перестали быть реальностью. Он занялся боксом, начал собирать марки, взялся за учебник латинского языка. А все остальное загнал на задворки своей памяти и сделал вид, что ничего подобного никогда не происходило. Но... Подобные уловки редко удаются: рано или поздно в дело вмешивается Судьба, и прошлое возвращается в виде сногсшибательной новости. Именно так оно и вернулось к Кэри и Чарльзу примерно два года спустя, холодным и скучным зимним утром, прячась в ежедневной газете. Оно объявилось вполне невинно, с беконом и овсянкой, замаскированное под лондонскую «Таймс». — Смотри, — сказала Кэри слабым голосом. С ложкой в руке она склонилась над колонкой объявлений. Кэри и Чарльз были в комнате одни: их мама, миссис Уилсон, ушла на работу, а Пол еще не встал. — Что такое? — спросил Чарльз. Кэри сунула ему газету через стол. — Вот, — сказала она и ткнула пальцем. — Норковое пальто, — прочел он вслух, — почти новое... — Нет, ниже. — «О, эти бледные руки, сердце мое поет...» — Да нет, вот здесь. «Леди с маленьким домиком...» — «Леди с маленьким домиком в деревне готова принять двух школьников на летние каникулы. Плата умеренная. Наилучшие рекомендации. Обращаться к Э.Прайс, Мач-Френшэм... — Чарльз помедлил. — Кровати...» — Ну, видишь теперь? — спросила Кэри. Чарльз кивнул. Они помолчали. — «Малые Ольшаники»? — спросил Чарльз. — Так назывался дом? — Что-то в этом роде. Точно не припомню. — В Мач-Френшэм может быть несколько Прайсов. — Но Э.Прайс, — уточнила Кэри. — Мисс Прайс зовут Эглантин. — Да? — бледнея, переспросил Чарльз. — Да. Эглантин Прайс, — твердо ответила Кэри. Ребята молча уставились друг на друга. Потом снова склонились над газетой. — Здесь говорится только о двоих детях, — заметил Чарльз. — Ну, Пол-то может спать где угодно. Особенно если она узнает, что это мы. Оба пытались соображать изо всех сил. У всех работающих мам летние каникулы неизбежно становятся проблемой. В прошлом году Кэри, Чарльз и Пол ездили на ферму в Корнуолл и им там очень понравилось, так что, похоже, все шло к тому, что их отправят туда снова. — Между прочим, Мач-Френшэм гораздо ближе к Лондону, — сказала Кэри. — Мама сможет приезжать повидаться с нами. А если мы ей скажем, что мисс Прайс была приятельницей тетки Беатрисы... — Не совсем приятельницей. — А помнишь персики? Чарльз молчал. — А как быть с шишечкой? — спросил он наконец. — А что? — Где она? У Кэри вытянулось лицо. — Не знаю, — задумалась она. — Где-нибудь должна быть. — А с какой стати? Кучи вещей в этом доме пропадают неизвестно куда. Лучше опять поехать в Корнуолл, чем ехать к мисс Прайс без шишечки. — Я тоже так думаю, — согласилась Кэри. — Там, по крайней мере, были пляжи... и пещеры, и скалы, по которым можно лазить... Я как-то видела ее в ящике для ножей. — Сейчас ее там нет. — Или это был ящик с инструментами? — Да, она сто лет там валялась. А потом перестраивали стенной шкаф в детской, помнишь? Сейчас ее там тоже нет. — Ну, не знаю, — сказала Кэри, — где-то я ее встречала, в какой-то коробке. Там еще были старые дверные ручки и шурупы... — Старые дверные ручки? — Чарльз вскочил. — Я знаю, где они. В той матерчатой сумке, на гвозде в чулане... Там она и оказалась — слегка заржавевшая и забрызганная побелкой. Чарльз и Кэри посчитали это «знаком». Миссис Уилсон была озадачена. Бедфордшир вместо Корнуолла? И откуда это непонятное волнение по поводу ничем не примечательной незамужней леди? Она смутно догадывалась, что за этим кроется нечто большее, чем могло показаться с первого взгляда. Но на все свои вопросы миссис Уилсон получала самые удовлетворительные ответы. Обменялись письмами, назначили встречу. Ребята слонялись по дому в мучительном ожидании. Но они напрасно волновались: за чаем и пирожными в кондитерской «Фуллерз» их мама позабыла все свои опасения, оказавшись во власти своеобразного обаяния мисс Прайс. Мисс Прайс держалась с достоинством, но дружелюбно, сказала, что испытывает к ребятам глубокую симпатию и согласилась принять всех троих при условии, что они будут аккуратно обращаться с ее вещами и немного помогать по дому. — Как чудесно! Как чудесно! — запела Кэри, услышав новость. Она, напевая, закружилась по комнате, и даже Чарльз почувствовал потребность постоять на руках. Только Пол не проявил энтузиазма. Он сидел на коврике у камина и с любопытством за ними наблюдал. — Мы там будем спать? — вдруг спросил он. Миссис Уилсон обернулась — он ответил ей невинным и послушным взглядом; но и того, и другого было в этом взгляде что-то чересчур. — Ну да, Пол, — озадаченно ответила она, — конечно же, вы будете там спать... — И снова, по какой-то непонятной причине, миссис Уилсон почувствовала беспокойство. — А что? Лицо Пола медленно-медленно расплылось в улыбке. Он отвернулся и начал выщипывать коврик. — Так, ничего, — быстро сказал он. И СНОВА ПОТЕРЯНА...
![]() С начала ребятам показалось, что никто их не встречает. Но потом Кэри заметила в конце перрона повозку молочника. — Идемте, — сказала она. — Вон мистер... Бисселтуэйт. Она даже удивилась тому, как легко вспомнилось это имя. Мистер Бисселтуэйт, молочник... ну, конечно. — Она заказала две пинты [6] дополнительно, — сообщил мистер Бисселтуэйт, когда ребята забрались в повозку. — И сказала, что это для вас. Вырос, а? — прибавил он, кивая на Пола. — Мы все выросли, — ответила Кэри. Поезд ушел, на станции было тихо. Трава у железнодорожных путей пахла клевером, высоко в небе пел жаворонок: «О, как чудесно вернуться в деревню!» |