
Онлайн книга «Анж Питу»
– Натурально, – согласился Бийо, – очень было на это похоже. – Что я вам говорил, господа, – обратился де Лоне к офицерам, – что я вам говорил: нас сочли способными на такую подлость! Затем он продолжил свои расспросы. – А от чьего имени пришли ко мне вы? – поинтересовался он у Бийо. – От имени народа, – гордо ответил Бийо. – Прекрасно, – улыбнулся де Лоне, – но у вас, кажется, есть и другая рекомендация, иначе вы не пересекли бы и первой линии часовых. – Да, у меня есть письмо от вашего друга господина де Флесселя. – Флесселя! Вы назвали его моим другом?!, – живо подхватил де Лоне, так пристально вглядываясь в лицо Бийо, словно ему хотелось прочесть все тайные мысли собеседника. – Откуда вы взяли, что господин де Флессель – мой друг? – Мне так показалось. – Показалось. Все дело в этом. Ладно, поглядим на письмо. Бийо подал ему бумагу. Де Лоне прочел ее один раз, затем второй, развернул листок, дабы убедиться, что на обороте нет никакой приписки, поднес его ближе к свету, чтобы удостовериться, что в письме нет никакой тайнописи, скрытой между строк. – И это все? – спросил комендант. – Да. – Вы уверены? – Уверен. – И он ничего не велел передать на словах? – Ничего. – Странно! – произнес де Лоне, бросив сквозь бойницу взгляд на площадь Бастилии. – Не что же вы хотели от него услышать? – спросил Бийо. Де Лоне вздрогнул. – В общем-то, ничего особенного. Вернемся к вам; говорите, что вам нужно, но поскорее: я спешу. – В двух словах: мне нужно, чтобы вы сдали нам Бастилию. – Что-что? – переспросил, встрепенувшись, Де Лоне тоном человека, плохо расслышавшего слова собеседника. – Что вы сказали? – Я сказал, что пришел к вам от имени народа с требованием сдать Бастилию. Де Лоне пожал плечами. – По правде говоря, странная это тварь – народ, – сказал он. Бийо в ответ только хмыкнул. – И что же хочет сделать с Бастилией этот ваш народ? – Он хочет ее разрушить. – Какого черта далась ему Бастилия? Разве людей из народа сажали в Бастилию? Бастилия! Народу следовало бы благословлять каждый ее камень. Кого сажают в Бастилию? Философов, ученых, аристократов, министров, князей – одним словом, врагов народа. – Ну что ж, значит, народ не такой себялюбец. – Друг мой, – сказал де Лоне с неким сочувствием, – сразу видно, что вы не солдат. – Вы правы, я фермер. – И что вы не парижанин. – Вы правы, я из провинции. – И что вы плохо знаете Бастилию. – Совершенно верно, я знаю только то, что видел, то есть стены. – В таком случае пойдемте со мной, я покажу вам, что такое Бастилия. «Ох-ох-ох! – подумал Бийо, – сейчас он спихнет меня в какой-нибудь каменный мешок – и прощай, папаша Бийо» Однако отважный фермер ничем не выдал своих опасений и приготовился пойти следом за комендантом Бастилии – Для начала, – сказал де Лоне, – усвойте, что в подвалах у меня достанет пороха, чтобы взорвать Бастилию, а с нею – половину Сент-Антуанского предместья. – Это я знаю, – спокойно отвечал Бийо. – Прекрасно. Теперь взгляните на эти четыре пушки. – Я их вижу. – Они, как нетрудно заметить, держат под прицелом всю эту галерею, путь к которой, кроме того, преграждают караулы, два рва, через которые можно перебраться только по подъемным мостам, и, наконец, ворота. – Да я ведь не говорю, что Бастилия плохо укреплена, – невозмутимо ответствовал Бийо, – я говорю, что мы будем ее хорошо атаковать. – Пойдем дальше, – сказал де Лоне. Бийо кивнул. – Вот потерна, выходящая в ров, – сказал комендант. – Убедитесь в толщине ее стен. – Не меньше сорока футов. – Да, внизу сорок, а сверху пятнадцать. Вы сами можете убедиться, что, какие бы острые когти ни имел народ, этот камень ему не своротить. – Я и не говорил, что народ сначала разрушит Бастилию, а затем возьмет ее; я сказал, что он возьмет ее, а затем разрушит, – возразил Бийо. – Поднимемся наверх, – предложил де Лоне. – Поднимемся, – согласился Бийо. Они поднялись на три десятка ступеней. Комендант остановился. – Смотрите, – сказал он, – вот еще одна амбразура, откуда мы можем держать под обстрелом проход, которым вы собираетесь воспользоваться; конечно, из нее высовывается ствол не пушки, а всего лишь длинного ружья, но у этого ружья недурная репутация. Знаете песенку: Любимая волынка, Как голос твой мне мил! – Разумеется, знаю, – отвечал Бийо, – но, по моему разумению, сейчас не время ее петь. – Погодите, я не договорил. Дело в том, что маршал Саксонский называл эти длинные ружья волынками, потому что они лучше всех исполняли его любимую мелодию. – Ах вот что! – только и сказал Бийо. – Поднимемся еще выше И они поднялись на орудийную площадку Графской башни. – Ну и ну! – сказал Бийо. – Что такое? – Вы же не убрали пушки. – Я приказал откатить их от бойниц, вот и все. – Но я скажу народу, что пушки еще здесь. – Говорите. – Вы, значит, не хотите их убрать? – Нет. – Решительно? – Королевские пушки стоят здесь по приказу короля, сударь; следовательно, уберу я их тоже по приказу короля, и никак иначе. – Господин де Лоне, – сказал Бийо, чувствуя, как зреет в его уме величественная фраза, – истинный король, которому вам надлежит повиноваться, – там, внизу, и я советую вам не забывать об этом. С этими словами он указал коменданту на серую толпу, в которой кое-где алели окровавленные повязки участников вчерашних боев и сверкало на солнце оружие. – Сударь, – отвечал де Лоне, с надменным видом откинув назад голову, – быть может, вы подчиняетесь двум королям, но я, комендант Бастилии, признаю только одного; это Людовик, шестнадцатый король, носящий это имя, – король, который поставил свою подпись под моим назначением на эту должность и волею которого я командую этой крепостью и находящимися в ней людьми. – Значит, вы не гражданин? – гневно воскликнул Бийо. –Я французский дворянин, – отвечал комендант. – Ах да, верно, вы солдат и говорите как солдат. |