
Онлайн книга «Граф Монте-Кристо»
– Вырезанное стекло, – продолжал граф, – потайной фонарь, связка отмычек, наполовину взломанный секретер – все это говорит само за себя. Кадрусс беспомощно озирался, ища угол, куда бы спрятаться, или щель, через которую можно было бы улизнуть. – Я вижу, вы все тот же, господин убийца, – сказал граф. – Господин аббат, раз вы все знаете, вы должны знать, что это не я, это Карконта; это и суд признал: ведь меня приговорили только к галерам. – Разве вы уже отбыли свой срок, что опять стараетесь туда попасть? – Нет, господин аббат, меня освободил один человек. – Этот человек оказал обществу большую услугу. – Но я обещал… – сказал Кадрусс. – Итак, вы бежали с каторги? – прервал его Монте-Кристо. – Увы, – ответил перепуганный Кадрусс. – Рецидив при отягчающих обстоятельствах?.. За это, если не ошибаюсь, полагается гильотина. Тем хуже, диаволо, как говорят остряки у меня на родине. – Господин аббат, я поддался искушению… – Все преступники так говорят. – Нужда… – Бросьте, – презрительно сказал Бузони, – человек в нужде просит милостыню, крадет булку с прилавка, но не является в пустой дом взламывать секретер. А когда ювелир Жоаннес отсчитал вам сорок пять тысяч франков за тот алмаз, который вы от меня получили, и вы убили его, чтобы завладеть и алмазом, и деньгами, вы это тоже сделали из нужды? – Простите меня, господин аббат, – сказал Кадрусс, – вы меня уже спасли однажды, спасите меня еще раз. – Не имею особого желания повторять этот опыт. – Вы здесь один, господин аббат? – спросил Кадрусс, умоляюще складывая руки. – Или у вас тут спрятаны жандармы, готовые схватить меня. – Я совсем один, – сказал аббат, – и я готов сжалиться над вами, и, хотя мое мягкосердечие может привести к новым бедам, я вас отпущу, если вы мне во всем признаетесь. – Господин аббат, – воскликнул Кадрусс, делая шаг к Монте-Кристо, – вот уж поистине вы мой спаситель. – Вы говорите, что вам помогли бежать с каторги? – Это правда, верьте моему слову, господин аббат! – Кто? – Один англичанин. – Как его звали? – Лорд Уилмор. – Я с ним знаком; я проверю, не лжете ли вы. – Господин аббат, я говорю чистую правду. – Так этот англичанин вам покровительствовал? – Не мне, а молодому корсиканцу, с которым мы были скованы одной цепью. – Как звали этого молодого корсиканца? – Бенедетто. – Это только имя. – У него не было фамилии, это найденыш. – И этот молодой человек бежал вместе с вами? – Да. – Каким образом? – Мы работали в Сен-Мандрие, около Тулона. Вы знаете Сен-Мандрие? – Знаю. – Ну так вот, пока все спали, от полудня до часу… – Полуденный отдых у каторжников! Вот и жалей их после этого! – сказал аббат. – А как же, – заметил Кадрусс. – Нельзя все время работать, мы не собаки. – К счастью для собак, – сказал Монте-Кристо. – Пока остальные отдыхали, мы немного отошли в сторону, перепилили наши кандалы напильником, который нам передал этот англичанин, и удрали вплавь. – А что сталось с этим Бенедетто? – Не знаю. – Вы должны это знать. – Нет, право, не знаю. Мы с ним расстались в Гиере. И чтобы придать больше весу своим уверениям, Кадрусс приблизился еще на шаг к аббату, который продолжал стоять на месте с тем же спокойным и вопрошающим видом. – Вы лжете, – властно сказал аббат Бузони. – Господин аббат!.. – Вы лжете! Этот человек по-прежнему ваш приятель, а может быть, и сообщник. – Господин аббат! – На какие средства вы жили с тех пор, как бежали из Тулона? Отвечайте. – Как придется. – Вы лжете! – в третий раз возразил аббат еще более властным тоном. Кадрусс с ужасом посмотрел на графа. – Вы жили, – продолжал он, – на деньги, которые он вам давал. – Да, правда, – сказал Кадрусс. – Бенедетто стал сыном знатного вельможи. – Как же он может быть сыном вельможи? – Побочным сыном. – А как зовут этого вельможу? – Граф Монте-Кристо, хозяин этого дома. – Бенедетто – сын графа? – сказал Монте-Кристо, в свою очередь, изумленный. – Да, по всему так выходит. Граф нашел ему подставного отца, граф дает ему четыре тысячи франков в месяц, граф оставил ему по завещанию пятьсот тысяч франков. – Вот оно что! – сказал мнимый аббат, начиная догадываться в чем дело. – А какое имя носит пока этот молодой человек? – Андреа Кавальканти. – Так это тот самый молодой человек, которого принимает у себя мой друг граф Монте-Кристо и который собирается жениться на мадемуазель Данглар? – Вот именно. – И вы это терпите, несчастный! Зная его жизнь и лежащее на нем клеймо? – А с какой стати я буду мешать товарищу? – спросил Кадрусс. – Верно, это уж мое дело предупредить господина Данглара. – Не делайте этого, господин аббат! – Почему? – Потому что вы этим лишили бы нас куска хлеба. – И вы думаете, что для того, чтобы сохранить двум негодяям кусок хлеба, я стану участником их плутней, сообщником их преступлений? – Господин аббат! – умолял Кадрусс, еще ближе подступая к нему. – Я все скажу. – Кому? – Господину Данглару. – Черта с два! – воскликнул Кадрусс, выхватывая нож и ударяя графа в грудь. – Ничего ты не скажешь, аббат! К полному изумлению Кадрусса, лезвие не вонзилось в грудь, а отскочило. В тот же миг граф схватил левой рукой кисть Кадрусса и сжал ее с такой силой, что нож выпал из его онемевших пальцев и злодей вскрикнул от боли. Но граф, не обращая внимания на его крики, продолжал выворачивать ему кисть до тех пор, пока он не упал сначала на колени, а затем ничком на пол. Граф поставил ногу ему на голову и сказал: – Следовало бы размозжить тебе череп, негодяй. – Пощадите, пощадите! – кричал Кадрусс. |