
Онлайн книга «Графиня де Монсоро»
Граф де Монсоро соскочил на землю, но на этот раз, дабы избегнуть опасности возвращения пешком, он обмотал поводья Роланда вокруг руки и только потом стал взбираться на стену. Внутри парка было так же безлюдно, как и снаружи. Длинные аллеи уходили в недосягаемую взору даль, по зеленой траве обширных лужаек скакали, оживляя их, несколько косуль. Граф решил, что незачем тратить напрасно время и сторожить уже предупрежденных людей, которые, несомненно, перестали встречаться, напуганные его вчерашним появлением, или выбрали для свиданий другое место. Он вскочил на Роланда, направил его по узенькой тропинке и, то и дело сдерживая резвого коня, через четверть часа подъехал к воротам замка. Барон наблюдал, как стегают хлыстом собак, чтобы поддержать в них боевой дух, когда через подъемный мост во двор замка въехал Монсоро. Увидев зятя, барон церемонно направился к нему. Диана, сидя под огромной смоковницей, читала стихи Маро. Ее верная служанка Гертруда вышивала рядом с ней. Граф заметил женщин только после того, как поздоровался с бароном. Он соскочил с коня и подошел к ним. Диана поднялась, сделала три шага навстречу мужу и присела в глубоком реверансе. – Какое спокойствие, вернее, какое вероломство! – прошептал граф. – Ну и бурю подниму я сейчас в этом тихом омуте! Подошел лакей. Главный ловчий бросил ему поводья Роланда, а затем, обернувшись к Диане, сказал; – Сударыня, прошу вас, соблаговолите уделить мне минутку. – Охотно, сударь, – ответила Диана. – Вы окажете нам честь остаться в замке, господин граф? – спросил барон. – Да, сударь. До завтра, во всяком случае. Барон удалился, намереваясь лично проследить, чтобы комната его зятя была приготовлена по всем правилам гостеприимства. Монсоро указал Диане на стул, с которого она перед тем встала, а сам опустился на стул Гертруды, не сводя с Дианы взгляда, способного устрашить и самого храброго мужчину. – Сударыня, – сказал он, – так кто же это был с вами в парке вчера вечером? Диана подняла на мужа ясный чистый взгляд. – В каком часу, сударь? – спросила она голосом, из которого, сделав над собой усилие, ей удалось изгнать даже тень волнения. – В шесть. – В каком месте? – На старой лесосеке. – Там, наверное, гулял кто-нибудь из моих подруг, а не я. – Это были вы, сударыня, – подтвердил Монсоро. – Почему вы так решили? – спросила Диана. Пораженный Монсоро не мог найти слов для ответа, но вскоре изумление уступило место гневу. – Имя этого мужчины? Назовите мне его! – Какого мужчины? – Того, который гулял с вами. – Я не могу вам его назвать, раз это не я с ним гуляла. – То были вы, говорю вам! – вскричал Монсоро, топнув ногой. – Вы ошибаетесь, сударь, – холодно ответила Диана. – И вы еще смеете запираться! Да я видел вас собственными глазами! – А! Вы сами видели, сударь? – Да, сударыня, я сам. Как можете вы отрицать, что то были вы! Ведь в Меридоре нет других женщин, кроме вас. – Вот еще одно заблуждение, сударь: здесь находится Жанна де Бриссак. – Госпожа де Сен-Люк? – Да, моя подруга госпожа де Сен-Люк. – А господин де Сен-Люк? – Не расстается со своей женой, как вам известно. У них брак по любви. Это господина и госпожу де Сен-Люк вы видели. – Это был не господин де Сен-Люк, это была не госпожа де Сен-Люк. То были вы, я вас прекрасно узнал, и вы были с мужчиной, с кем – не знаю, но скоро буду знать, клянусь вам. – Так вы настаиваете, что это была я, сударь? – Говорю вам, я узнал вас, говорю вам, я слышал, как вы вскрикнули! – Когда вы придете в себя, сударь, – сказала Диана, – я соглашусь выслушать вас, но сейчас, я думаю, мне лучше уйти. – Нет, сударыня, – сказал Монсоро, удерживая Диану за руку, – вы останетесь. – Сударь, – ответила Диана, – вот господин и госпожа де Сен-Люк. Я надеюсь, вы будете сдерживаться в их присутствии. И действительно, в конце аллеи показались Сен-Люк и его жена, призванные звуками обеденного колокола, который в эту минуту начал звонить, словно здесь только и ждали приезда графа де Монсоро, чтобы сесть за стол. И Сен-Люк и Жанна узнали графа и поспешили подойти, догадавшись, что своим присутствием они, несомненно, вызволят Диану из очень затруднительного положения. Госпожа де Сен-Люк сделала графу де Монсоро глубокий реверанс. Сен-Люк приветливо протянул ему руку. Все трое обменялись несколькими любезностями, а затем Сен-Люк, подтолкнув свою жену к графу, взял руку Дианы. Пары направились к дому. В Меридорском замке обедали в девять часов; то был старый обычай времен славного короля Людовика XII, сохраненный бароном в полной неприкосновенности. Графа де Монсоро посадили между Сен-Люком и его женой. Диана, ловким маневром подруги разлученная со своим мужем, оказалась между Сен-Люком и бароном. Шел общий разговор. Он вращался, естественно, вокруг прибытия в Анжер брата короля и перемен, которые этот приезд вызовет в провинции Анжу. Монсоро очень хотелось бы перевести беседу на другую тему, но он имел дело с неподатливыми сотрапезниками и потерпел неудачу. Нельзя сказать, чтобы Сен-Люк уклонялся от разговора с графом, совсем напротив: он осыпал разъяренного мужа милой и остроумной лестью, и Диана, которая благодаря болтовне Сен-Люка могла хранить молчание, красноречивыми взглядами выражала своему другу признательность. «Этот Сен-Люк просто дурак и болтлив, как сорока, – сказал себе граф. – Вот человек, у которого я, тем или иным способом, вырву нужную мне тайну». Граф де Монсоро не знал Сен-Люка, главный ловчий появился при дворе как раз тогда, когда Сен-Люк его покинул. Поэтому, сделав такое заключение, Монсоро стал отвечать на шутки молодого человека, что еще больше обрадовало Диану и способствовало воцарению всеобщего спокойствия. К тому же Сен-Люк время от времени незаметно подмигивал госпоже де Монсоро, и эти подмигивания совершенно явно означали: |