
Онлайн книга «Графиня де Монсоро»
– Напротив, – сказал Монсоро, – здесь у меня их слишком много. Монсеньор герцог Анжуйский докучает мне своими посещениями. Он каждый раз приводит с собой около трех десятков дворян, и звон их шпор ужасно раздражает меня. – Но куда вы отправляетесь? – Я приказал привести в порядок мой домик, что возле Турнельского дворца. Бюсси и Диана, ибо Бюсси еще не ушел, обменялись влюбленными взглядами, исполненными воспоминаний. – Как! Эту лачугу? – воскликнул, не подумав, Реми. – А! Так вы его знаете, – произнес Монсоро. – Клянусь богом! – сказал молодой человек. – Как же не знать дома главного ловчего Франции, особенно если живешь на улице Ботрейи? У Монсоро, по обыкновению, шевельнулись в душе какие-то смутные подозрения. – Да, да, я перееду в этот дом, – сказал он, – и мне там будет хорошо. Там больше четырех гостей не примешь. Это крепость, и из окна, на расстояние в триста шагов, можно видеть тех, кто идет к тебе с визитом. – Ну и? – спросил Реми. – Ну и можно избегнуть этого визита, коли захочется, – сказал Монсоро, – особенно ежели ты здоров. Бюсси закусил губу. Он боялся, что наступит время, когда Монсоро начнет избегать и его посещений. Диана вздохнула. Она вспомнила, как в этом домике лежал на ее постели потерявший сознание, раненый Бюсси. Реми размышлял и поэтому первый из троих нашелся с ответом. – Вам это не удастся, – заявил он. – Почему же, скажите на милость, господин лекарь? – Потому что главный ловчий Франции должен давать приемы, держать слуг, иметь хороший выезд. Пусть он отведет дворец для своих собак, это можно понять, но совершенно недопустимо, чтобы он сам поселился в конуре. – Гм! – протянул Монсоро тоном, который говорил: «Это верно». – И кроме того, – продолжал Реми, – я ведь врачую не только тела, но и сердца, и поэтому знаю, что вас волнует не ваше собственное пребывание здесь. – Тогда чье же? – Госпожи. – Ну и что? – Распорядитесь, чтобы графиня уехала отсюда. – Расстаться с ней? – вскричал Монсоро, устремив на Диану взгляд, в котором, вне всякого сомнения, было больше гнева, чем любви. – В таком случае расстаньтесь с вашей должностью главного ловчего, подайте в отставку. Я полагаю, это было бы мудро, ибо в самом деле: либо вы будете исполнять ваши обязанности, либо вы не будете их исполнять. Если вы их исполнять не будете, вы навлечете на себя недовольство короля, если же вы будете их исполнять… – Я буду делать то, что нужно, – процедил Монсоро сквозь стиснутые зубы, – но не расстанусь с графиней. Не успел граф произнести эти слова, как во дворе раздался топот копыт и громкие голоса. Монсоро содрогнулся. – Опять герцог! – прошептал он. – Да, это он, – сказал, подойдя к окну, Реми. Он еще не закончил фразы, а герцог, пользуясь привилегией принцев входить без объявления об их прибытии, уже вошел в комнату. Монсоро был настороже. Он увидел, что первый взгляд Франсуа был обращен к Диане. Вскоре неистощимые любезности герцога еще больше открыли глаза главному ловчему. Герцог привез Диане одну из тех редких драгоценностей, какие изготовляли, числом не более трех или четырех за всю жизнь, терпеливые и талантливые художники, прославившие свое время, когда шедевры, несмотря на то что их делали так медленно, появлялись на свет чаще, чем в наши дни. То был прелестный кинжал с чеканной рукояткой из золота. Рукоятка являлась одновременно и флаконом. На клинке была вырезана с поразительным мастерством целая охота; собаки, лошади, охотники, дичь, деревья, небо были соединены в гармоническом беспорядке, который надолго приковывал взгляд к этому клинку из золота и лазури. – Можно поглядеть? – сказал Монсоро, опасавшийся, не спрятана ли в рукоятке какая-нибудь записка. Принц опроверг его опасения, отделив рукоятку от клинка. – Вам, охотнику, – клинок, – сказал он, – а графине – рукоятка. Здравствуйте, Бюсси, вы, я вижу, стали теперь близким другом графа? Диана покраснела. Бюсси, напротив, сумел совладать с собой. – Монсеньор, – сказал он, – вы забыли, что ваше высочество сами просили меня сегодня утром зайти к господину де Монсоро и узнать, как он себя чувствует. Я, по обыкновению, повиновался приказу вашего высочества. – Это верно, – сказал герцог. После чего он сел возле Дианы и вполголоса повел с ней разговор. Через некоторое время герцог сказал: – Граф, в этой комнате – комнате больного, ужасно жарко. Я вижу, графиня задыхается, и хочу предложить ей руку, чтобы прогуляться по саду. Муж и возлюбленный обменялись свирепыми взглядами. Диана, получив приглашение, поднялась и положила свою руку на руку принца. – Дайте мне вашу руку, – сказал граф де Монсоро Бюсси. И главный ловчий спустился в сад вслед за женой. – А! – сказал герцог. – Вы, как я вижу, совсем поправились? – Да, монсеньор, и я надеюсь, что скоро буду в состоянии сопровождать госпожу де Монсоро повсюду, куда она отправится. – Великолепно! Но до тех пор не стоит утомлять себя. Монсоро и сам чувствовал, насколько справедлив совет принца. Он уселся в таком месте, откуда мог не терять принца и Диану из виду. – Послушайте, граф, – сказал он Бюсси, – не окажете ли вы мне любезность отвезти госпожу де Монсоро в мой домик возле Бастилии? По правде говоря, я предпочитаю, чтобы она находилась там. Я вырвал ее из когтей этого ястреба в Меридоре не для того, чтобы он сожрал ее в Париже. – Нет, сударь, – сказал Реми своему господину, – нет, вы не можете принять это предложение. – Почему же? – спросил Бюсси. – Потому что вы принадлежите к людям монсеньора герцога Анжуйского и монсеньор герцог Анжуйский никогда не простит вам, что вы помогли графу оставить его с носом. «Что мне до того!» – уже собрался воскликнуть горячий Бюсси, когда взгляд Реми призвал его к молчанию. Монсоро размышлял. – Реми прав, – сказал он, – об этом нужно просить не вас. Я сам отвезу ее, ведь завтра или послезавтра я уже смогу поселиться в том доме. – Безумие, – сказал Бюсси, – вы потеряете вашу должность. |