
Онлайн книга «Джузеппе Бальзамо. Том 1»
– Прекрасно! – воскликнула принцесса, в глазах которой не отразилось ни малейшего волнения. Казалось, письмо нисколько ее не заинтересовало. – Не желает ли ваше высочество отдохнуть? – робко спросила Андре. – Нет, благодарю вас, мадмуазель, – отвечала эрцгерцогиня, – свежий воздух придал мне сил. Взгляните, как я бодра и весела. Она отпустила руку графини и сделала несколько быстрых шагов, будто ничего не произошло. – Лошадей! – приказала она. – Я еду. Господин де Роан с удивлением взглянул на г-на де Стенвиля, словно ожидая от него объяснений столь резкой перемене. – Дофин сгорает от нетерпения, – шепнул губернатор на ухо кардиналу. Он так ловко это сделал, что г-н де Роан принял ложь за пустую болтовню губернатора и остался весьма этим доволен. Отец давно приучил Андре не удивляться любым прихотям знатных особ, и сейчас она тоже отнеслась спокойно к причудам Марии-Антуанетты. Андре смотрела на нее с невыразимой кротостью. Обернувшись к ней, принцесса проговорила: – Благодарю вас, мадмуазель, я очень тронута вашим гостеприимством. Затем она обратилась к барону: – Должна вам сообщить, что, покидая Вену, я поклялась осчастливить первого француза, которого встречу, как только окажусь во Франции. Этим французом оказался ваш сын… Но я на этом не остановлюсь: мадмуазель… Как зовут вашу дочь? – Андре, ваше высочество. – Мадмуазель Андре не будет забыта… – О ваше высочество! – прошептала девушка. – Да, да, я хочу, чтобы она стала фрейлиной. Таким образом, мы сдержим нашу клятву, не так ли, барон? – О ваше высочество! – вскричал барон, чьи самые заветные мечты исполнялись. – Тут нам нечего беспокоиться: наша семья гораздо более знатна, чем богата.., хотя.., столь высокая честь… – Вы ее заслужили! Брат будет сражаться за короля на поле брани, сестра будет служить принцессе во дворце; советы отца научат сына верности, а дочь – добродетели… У меня будут достойные слуги, не так ли, сударь? – продолжала Мария-Антуанетта, обратившись к молодому человеку, который, стоя на коленях, внимал ей, затаив дыхание. – Однако… – пробормотал барон, к которому вернулась способность рассуждать. – Да, понимаю, – сказала принцесса, – вам необходимо собраться в дорогу. – Разумеется, ваше высочество, – отвечал Таверне. – Я с вами согласна, но сборы должны быть скорыми. Грустная улыбка мелькнула на губах Андре и Филиппа; барон горько усмехнулся, но взял себя в руки, щадя самолюбие семейства Таверне. – Нет, в самом деле, я сужу по усердию, с каким вы пытались мне услужить, – прибавила принцесса. – Кстати, вот что: я вам оставляю одну из своих карет, на ней вы меня догоните. Господин губернатор, подойдите. Губернатор приблизился. – Я оставляю одну карету господину де Таверне, – я беру его вместе с мадмуазель Андре в Париж, – сказала принцесса. Назначьте кого-нибудь, кто мог бы сопровождать карету и в случае необходимости подтвердить, что она из моего эскорта. – Сию минуту, сударыня, – отвечал барон де Стенвиль. – Подойдите, господин де Босир. Молодой человек лет двадцати четырех – двадцати пяти с умными живыми глазами уверенной походкой вышел из рядов сопровождавших и подошел, обнажив голову. – Вы отвечаете за карету, предназначенную для барона де Таверне, – сказал губернатор. – Вам надлежит сопровождать ее. – Постарайтесь, чтобы карета как можно скорее нас нагнала, – добавила принцесса. – Разрешаю вам в случае надобности удвоить прогонные. Барон и его дети рассыпались в выражениях благодарности. – Столь поспешный отъезд, надеюсь, не причинит вам слишком много хлопот? – спросила принцесса. – Мы рады служить вашему высочеству! – отвечал барон. – Прощайте, прощайте, – с улыбкой сказала принцесса. – Едемте, господа!.. Господин Филипп, садитесь на коня! Филипп поцеловал у отца руку, обнял сестру и вскочил в седло. Четверть часа спустя кавалькада исчезла из виду. Обычно безлюдная дорога, ведущая из замка Таверне, вновь опустела, если не считать молодого человека, сидевшего у ворот замка. Он жадно ловил взглядом последние клубы пыли, вылетавшие из-под конских копыт. Этот молодой человек был Жильбер. Оставшись наедине с Андре, барон некоторое время не мог прийти в себя. Гостиная Таверне являла собой необычайное зрелище. Сложив на груди руки, Андре думала о множестве неслыханных событий, неожиданно ворвавшихся в ее тихую жизнь; ей казалось, что все это сон. Барон пощипывал густые седые брови и безжалостно теребил свое жабо. Прислонившись к дверному косяку, Николь наблюдала за хозяевами. Ла Бри уставился на Николь, разинув рот и разведя руки. Первым пришел в себя барон. – Скотина! – обращаясь к Ла Бри, взревел он. – Стоишь тут, как истукан, а тот господин, офицер его величества, ждет на улице! Ла Бри отскочил; спотыкаясь, он поспешил к выходу. Спустя минуту он возвратился. – Сударь! Господин ждет внизу, – сообщил он. – Что он делает? – Скармливает лошади наш синеголовник. – Пускай делает, что хочет. А карета? – Стоит на дороге. – Запряжена? – Четверкой лошадей! Ох, до чего хороши лошади, государь! Щиплют гранатовую поросль. – Королевские лошади могут есть все, что пожелают. А где, кстати, колдун? – Колдун, сударь? Исчез… – И оставил на столе всю сервировку? – спросил барон. – Не может быть! Должно быть, скоро вернется, или кто-нибудь придет от его имени. – Не думаю, – заметил Ла Бри. – Жильбер видел, как он уехал вместе со своим фургоном. – Жильбер видел, как он уехал вместе с фургоном? – задумчиво повторил барон. – Да, сударь. – Ох, уж этот бездельник Жильбер: все-то он видит! Ступай укладывать вещи! – Я все уложил, сударь. – Как это уложил? – Да. Как только я услыхал приказание ее высочества, я пошел в комнату господина барона и упаковал его костюмы и белье. – Как ты посмел вмешиваться не в свое дело, негодяй? – А как же, сударь, я хотел предупредить ваше желание – Бестолочь! Ну хорошо, помоги моей дочери. – Благодарю вас, отец, мне поможет Николь. Барон снова задумался. – Ах, мошенник ты эдакий! – снова закричал он на Ла Бри. – Да ведь это же Бог знает что! |