
Онлайн книга «Ожерелье королевы»
Босир знал, что этот португалец — один из компаньонов. Португалец вечно проигрывал завсегдатаям игорного дома. Он всегда ставил сто луидоров в неделю, и эту сотню луидоров завсегдатаи регулярно уносили с собой. В этом товариществе он исполнял роль приманки. В то время как с него ощипывали сто золотых перьев, прочие собратья ощипывали других игроков, прельщенных этим зрелищем. Таким образом, компаньоны считали португальца человеком полезным, а завсегдатаи — человеком приятным. Лакеи подали членам кружка широкие плащи и шпаги. Босир тоже закутался в свое домино, как бы собираясь отправиться в путешествие, но на нижний этаж он не спустился, и когда дверь закрылась, а фиакры, портшезы и пешеходы исчезли из виду, вернулся в салон, куда вернулись и двенадцать других компаньонов. — Мы должны объясниться, — сказал, наконец, Босир. — У меня есть одно сообщение, — заговорил португалец. — По счастью, я пришел вовремя, так как сегодня у господина де Босира язык чешется — он ведь невоздержан на язык… — Двухмиллионное дело! — с пафосом воскликнул Босир. — Скажу в двух словах, — произнес португалец. — Господа Бемер и Босанж предложили королеве брильянтовое ожерелье стоимостью в полтора миллиона ливров. Королева отказалась. Ювелиры не знают, что с ним делать, и прячут его. Они очень озабочены, потому что ожерелье может быть куплено только человеком, по-царски богатым. Так вот, я нашел царствующую особу, которая купит ожерелье и, таким образом, извлечет его из несгораемого ящика господ Бемера и Босанжа. — И это?.. — спросили компаньоны. — Это моя всемилостивейшая государыня, королева Португальская [33] Португалец выставил грудь колесом. — Все совершенно ясно, — продолжал португалец. — Нужно только внимательно меня выслушать. Посольство сейчас временно пустует. Новый посол, господин де Соуаа, прибудет, самое раннее, через неделю. — Отлично! — сказал Босир. — Так вы говорите, что посольство пустует? — Да! — Там только хранитель печати, честный человек, француз, который говорит по-португальски плохо, как светский человек, и приходит в восторг, когда португальцы говорят с ним по-французски, ибо тогда он не мучается, и когда французы говорят с ним по-португальски, ибо тогда он блистает. — И что же? — спросил Босир. — А то, господа, что мы представимся этому честному человеку, соблюдая все правила дипломатической миссии. — Значит, мы становимся хозяевами посольства и первым делом нанесем визит господам Бемеру и Босанжу. — Ну, а если господа Бемер и Босанж попросят… — Что? — перебил дон Мануэл. — Задаток, — сказал Босир. — Это усложнит дело, — смутился португалец. — Ведь в конце-то концов, — продолжал Босир, — принято, что посол прибывает либо с аккредитивами, либо с наличными деньгами. В каждой государственной канцелярии существует касса. — Да, либо касса, либо кредит. Я всегда считал мою государыню, ее всевернейшее величество [34] , замечательной королевой. Она должна была все сделать как следует. — Это мы увидим, а теперь предположим, что касса пуста. — Очень может быть, — с улыбкой подтвердили компаньоны. — В таком случае, у нас нет никаких затруднений: ведь мы, послы, тотчас спросим господ Бемера и Босанжа, кто их лиссабонский корреспондент, и мы им подпишем, мы им поставим печать, мы им запечатаем переводной вексель на имя их корреспондента на требуемую сумму. — О, это превосходно! — величественно произнес дон Мануэл. — Занимаясь этим планом, я не стал возиться с такими мелочами… — Которые отменно продуманы, — заметил банкомет в фараоне [35] . — А теперь подумаем о распределении ролей, — сказал Босир. — Я лично представляю себе дона Мануэла в роли посла. — А я представляю себе господина де Босира в роли секретаря-переводчика, — прибавил дон Мануэл. — Как так: — спросил слегка встревоженный Босир. — Я не должен произнести по-французски ни одного слова — ведь я господин де Соуза. Я знаю этого сеньора: если уж он заговорит, что бывает редко, то, во всяком случае, говорит на португальском, на своем родном языке. А вы, господин де Босир, дело другое: вы много путешествовали, у вас большой опыт в парижских коммерческих операциях, вы прелестно говорите по-португальски . — Нет, плохо, — перебил его Босир. — Вполне достаточно для того, чтобы вас не приняли за парижанина — Это верно Но — Кроме того, — прибавил дон Мануэл, приковывая к Босиру взгляд своих черных глаз, — самые полезные для дела люди получат самую большую долю. — Само собой, — подтвердили компаньоны. — Решим сразу же, — вмешался банкомет: — Как мы разделим добычу? — Ничего нет проще, — заявил дон Мануэл. — Нас двенадцать человек Стало быть, делим на двенадцать частей с той оговоркой, однако, что кое-кто из нас получит пол-юры части: например, я, как родоначальник этой идеи и как посол; например, господин де Босир, который учуял дельце и, придя сюда, заговорил о миллионах. Босир сделал знак согласия — И наконец, — продолжал португалец, — полторы части получит тот, кто продаст брильянты — Ну уж нет! — в один голос воскликнули компаньоны. — Этому только половину доли, только половину! — Но почему же? — с удивлением спросил дон Мануэл. — Мне представляется, что этот человек сильно рискует. — Да, — отвечал банкомет, — но он получит прибавку к условленной цене, наградные, комиссионные, и все это составит изрядную сумму. Все расхохотались: эти достойные люди превосходно понимали друг друга. — Значит, все улажено, — сказал Босир. — Подробности обсудим завтра: сейчас уже поздно. Он думал об Оливе, оставшейся на балу без него, с этим голубым домино, к которому, несмотря на легкость, с какой он раздавал луидоры, любовник Николь отнюдь не питал слепого доверия. — Нет, нет, покончим с этим сейчас же, — возразили компаньоны. — Что это за подробности? — Дорожная карета с гербами Соуэм, — отвечал Босир. — Рисовать их куда как долго, — заявил дон Мануэл, — а просушить их — еще дольше. — Есть другой способ! — воскликнул Босир. — Карета господина посла сломается в дороге, и он будет вынужден воспользоваться каретой своего секретаря! |