
Онлайн книга «Сорок пять»
— Ах, государь, по заказу не развеселишься. Король гневно ударил кулаком по столу. — Вы упрямец, вы плохой друг, герцог! — вскричал он. — Увы, увы! Я не думал, что столько потерял, когда лишился прежних моих слуг. — Осмелюсь заметить вашему величеству, что вы не очень-то изволите поощрять новых. Тут король опять замолк и вместо всякого ответа весьма выразительно посмотрел на человека, которого так возвысил. Д'Эпернон понял. — Ваше величество попрекает меня своими благодеяниями, — произнес он тоном истого гасконца. — Но я не стану попрекать вас, государь, своей преданностью. И герцог, все еще стоявший, сел на складной табурет, принесенный для него по приказанию короля. — Ла Валет, ла Валет, — грустно сказал Генрих, — ты надрываешь мне сердце, ты, который своим остроумием, шутливостью мог бы вернуть мне веселье и радость. Кроме того, друг, ты можешь подать порою добрый совет. Ты в курсе моих дел, как тот более скромный друг, с которым я ни разу не испытывал скуки. — О ком изволит говорить ваше величество? — спросил герцог. — Тебе бы следовало на него походить, д'Эпернон. — Но я должен знать, по крайней мере, о ком ваше величество так сожалеет. — О бедный мой Шико, где ты? Д'Эпернон вскочил весьма обиженный. — В чем дело? — спросил король. — Ваше величество, быть может не подумав, сравнили меня с господином Шико, а я не очень польщен этим сравнением. — Напрасно, д'Эпернон. С Шико я могу сравнить только тех, кого люблю и кто меня любит. Он был верный и изобретательный друг. И Генрих глубоко вздохнул. — Не ради того, полагаю, чтобы я походил на метра Шико, ваше величество сделали меня герцогом и пэром, — сказал д'Эпернон. — Хорошо, не будем попрекать друг друга, — произнес король с такой лукавой улыбкой, что гасконец при всем своем уме и бесстыдстве почувствовал себя неловко от этого несмелого укора. — Шико любил меня, — продолжал Генрих, — и мне его не хватает. Вот все, что я могу сказать. Подумать только, в кресле, куда ты положил шляпу, раз сто, если не больше, засыпал Шико. — Может быть, это было и остроумно с его стороны, — перебил короля д'Эпернон, — но не очень почтительно. — Увы! — продолжал Генрих. — Все исчезло — и остроумие дорогого друга и он сам. — Что же приключилось с вашим Шико? — беззаботно спросил д'Эпернон. — Он умер, — ответил Генрих, — умер, как и все, кто меня любил! — А от чего умер бедняга, ваше величество?.. От расстройства желудка? — Шико умер от горя, черствый ты человек, — едко сказал король. — Он так сказал, чтобы рассмешить вас напоследок. — Вот и ошибся: он даже не сообщил мне о своей болезни, чтобы не огорчать меня. Он знал, как я сожалею о своих друзьях, ведь ему часто приходилось видеть, что я их оплакиваю. — Так, значит, вам явилась его тень? — Дал бы мне бог увидеть хоть призрак Шико! Нет, это его друг, достойный приор Горанфло, письменно сообщил мне эту печальную новость. — Горанфло? Это еще кто? — Некий святой человек; я назначил его приором монастыря святого Иакова — красивый такой монастырь за Сент-Антуанскими воротами, как раз напротив Фобенского креста, вблизи от Бель-Эба. — Замечательно! Какой-нибудь жалкий проповедник, которому ваше величество пожаловали приорство с доходом в тридцать тысяч ливров. Его-то вы небось не будете этим попрекать! — Уж не становишься ли ты безбожником? — Если бы это могло развлечь ваше величество, я бы попытался. — Да замолчи, герцог, ты кощунствуешь. — Шико ведь был безбожником, и это ему, насколько помнится, прощалось. — Шико давал мне хорошие советы. — Понимаю; если бы он был жив, ваше величество сделали бы его хранителем печати, [24] как изволили сделать приором какого-то простого попа. — Пожалуйста, герцог, не потешайтесь над теми, кто питал ко мне дружеские чувства. С тех пор как Шико умер, память о нем для меня священна, как память о настоящем друге. И когда я не расположен смеяться, мне не нравится, чтобы и другие смеялись. — О, как угодно, государь. Мне хочется смеяться не больше, чем вашему величеству. Вы только сейчас пожалели о Шико из-за его веселого нрава и требовали вас развеселить, а теперь желаете, чтобы я нагнал на вас грусть… Тысяча чертей! О, прошу прощения, государь, вечно у меня вырывается это проклятое ругательство! — Хорошо, хорошо, теперь я поостыл. Выкладывай же свои дурные вести, д'Эпернон. В самом деле, меня так плохо охраняют, что если бы я сам себя не оберегал, то мог бы давно погибнуть. — Так вашему величеству все же угодно поверить в грозящие вам опасности? — Я не поверю в них, если ты докажешь мне, что способен с ними бороться. — Думаю, что способен. — Вот как? — Да, государь. — Понимаю. У тебя есть свои хитрости, лиса ты этакая! — Ваше величество согласны подняться? — А для чего? — Чтобы пройтись со мной до старых помещений Лувра. — По направлению к улице Астрюс? — Как раз к тому месту, где начали строить мебельный склад, но бросили, с тех пор как ваше величество не желает иметь никаких вещей, кроме скамеечек для молитвы и четок в виде черепов. — В такой поздний час? — Луврские часы только что пробили десять. Сейчас не так уж поздно. — Очень это далеко, герцот. — Галереями туда можно дойти за каких-нибудь пять минут, государь. — Если то, что ты мне покажешь, будет не очень примечательно, берегись… — Ручаюсь вам, государь, что это очень примечательно. — Что ж, пойдем, — решился король. Он сделал над собой усилие и поднялся с кресла. Герцог взял плащ короля и подал ему шпагу; затем, вооружившись подсвечником с толстой восковой свечой, он прошел вперед и повел по галерее его христианнейшее величество, которое тащилось за ним своей шаркающей походкой. XIII. Спальное помещение
Было всего десять часов, как сказал д'Эпернон, но в Лувре царила мертвая тишина. Снаружи неистовствовал ветер, заглушавший шаги часовых и скрип подъемных мостов. |