
Онлайн книга «Тысяча и один призрак»
– Ну да, он обещал. – Боже! Какое счастье! Ну скажите, что он обещал? – Он обещал помочь нам. – Каким образом? – Очень простым. Клебер назначил его главнокомандующим западной армией. Он уезжает завтра вечером. – Завтра вечером? Но мы не успеем ничего приготовить! – Нам нечего приготовлять. – Я не понимаю. – Он возьмет вашего отца с собой. – Моего отца?! – Да, в качестве секретаря. Когда они приедут в Вандею, ваш отец даст честное слово, что не будет служить в войсках, противостоящих Франции, а ночью перейдет в Вандейский лагерь. Из Вандеи он отправится в Бретань, а затем в Англию. Как только он устроится в Лондоне, он уведомит вас, я достану вам паспорт, и вы отправитесь к нему в Лондон. – Завтра! – воскликнула Соланж. – Завтра мой отец уедет! – Нам нельзя терять времени. – Но отец не знает об этом. – Предупредите его. – Сегодня вечером? – Да, сегодня вечером. – Но как это сделать теперь, в этот час? – У вас пропуск, и вот вам моя рука. – Действительно, мой пропуск! Я вручил его ей. Она положила его за корсаж. – Теперь вашу руку. Я дал ей свою руку, и мы отправились. Мы дошли до площади Таран, то есть до того места, где я встретил ее накануне. – Подождите меня здесь, – сказала она. Я поклонился и стал ждать. Она исчезла за углом древнего отеля «Матиньон». Через четверть часа она вернулась. – Пойдемте, отец хочет повидаться с вами и поблагодарить вас. Она взяла меня под руку, и мы пошли на улицу Гильом, против отеля «Мортемар». Подойдя к дому, она вынула из кармана ключ, открыла маленькую боковую дверь, провела меня во второй этаж и постучала условленным стуком. Дверь открыл человек лет пятидесяти, одетый как рабочий-переплетчик. – Сударь, – сказал он, – Провидение послало нам вас, и я смотрю на вас как на его посланца. Правда ли, что вы можете меня спасти, а главное, что вы хотите меня спасти? Я все рассказал ему. Я сказал, что Марсо поручил мне привести его к нему в качестве секретаря и требует от него лишь обещания: не сражаться против Франции. – Я охотно даю вам это обещание и повторю его ему. – Благодарю вас от его и моего имени. – Но когда уезжает Марсо? – Завтра. – Отправиться к нему я должен сегодня ночью? – Когда вам будет угодно. Он ждет вас. Отец и дочь переглянулись. – Полагаю, отец, что было бы благоразумнее отправиться к нему сегодня вечером, – сказала Соланж. – Хорошо. Но если меня остановят, у меня нет пропуска. – Вот вам мой пропуск. – А вы? – О, меня знают. – Где живет Марсо? – По Университетской улице, сорок, у сестры своей, мадемуазель Дегравье-Марсо. – Вы пойдете со мной? – Я пойду за вами, чтобы, когда вы войдете в дом, отвести мадемуазель домой. – А как узнает Марсо, что я именно то лицо, о котором вы говорили? – Вы передадите ему эту трехцветную кокарду как знак признательности. – А чем я могу отблагодарить моего спасителя? – Вы предоставите мне спасение вашей дочери, как она вверила мне ваше спасение. – Идем! Он надел шляпу и потушил огонь. Мы спустились при свете луны, светившей в окна лестницы. У двери он взял под руку дочь и по улице Сен-Пьер направился на Университетскую. Я шел сзади в десяти шагах. Мы дошли до дома номер сорок, никого не встретив. Я подошел к ним. – Это хорошее предзнаменование, – сказал я. – Теперь хотите ли вы, чтобы я подождал или чтобы я пошел с вами? – Нет, не компрометируйте себя больше; ждите мою дочь здесь. Я поклонился. – Еще раз благодарю вас и до свидания, – сказал он, держа меня за руку. – Нет слов, чтобы выразить вам те чувства признательности, которые я питаю к вам. Надеюсь, что Бог поможет мне когда-нибудь высказать вам всю мою признательность. Он вошел. Соланж последовала за ним. Но прежде, чем войти, она также пожала мне руку. Через десять минут дверь открылась. – Ну что? – спросил я. – Ну! – воскликнула она. – Ваш друг достоин быть вашим другом; он так же деликатен, как и вы. Он понимает, что я буду счастлива, если смогу остаться с отцом до его отъезда. Его сестра устроит мне постель в своей комнате. Завтра, в три часа пополудни, мой отец будет вне всякой опасности, а вы, если лелеете надежду получить благодарность от дочери, которая обязана вам спасением своего отца, приходите на улицу Феру, как сегодня, в десять часов вечера. – О, конечно, я приду. Ваш отец ничего не поручил передать мне? – Он просил передать вам ваш пропуск, поблагодарить вас, а меня прислать к нему как можно скорее. – Это я устрою, когда вам будет угодно, Соланж, – ответил я с грустью. – Надо будет еще узнать, куда я должна ехать к отцу, – сказала она. – О, вы еще не скоро отделаетесь от меня. Я взял ее руку и прижал к своему сердцу. Но она подставила мне, как и накануне, лоб. – До завтра, – сказала она. И, прикоснувшись губами к ее лбу, я прижал к сердцу не только ее руку, но и трепещущую грудь и ее бьющееся сердце. Я шел домой, и на душе у меня было весело как никогда. Происходило ли это от осознания доброго поступка, который я совершил, или я уже полюбил это очаровательное создание, не знаю. Не знаю, спал я или бодрствовал; во мне как бы жила вся гармония природы; ночь тянулась бесконечно, день был длинен; я хотел, чтобы время летело, и хотел задержать его, чтобы не потерять ни минуты из тех дней, какие мне оставалось прожить. На другой день, в девять часов, я был на улице Феру. В половине десятого появилась Соланж. Она подошла ко мне и обняла. – Спасен! – сказала она. – Мой отец спасен, и вам я обязана его спасением! О, как я люблю вас! Через две недели Соланж получила письмо, в котором сообщалось, что ее отец уже в Англии. На другой день я принес ей паспорт. Взяв паспорт, Соланж залилась слезами. – Вы меня не любите! – сказала она. |