
Онлайн книга «Джузеппе Бальзамо. Том 2»
– Его сиятельство граф Феникс! Де Сартин вскрикнул и, рискуя разрушить искусное сооружение в виде парика, схватился обеими руками за голову, а потом поспешил выпроводить своего подчиненного через потайную дверь. Вернувшись к столу, он сел на свое место и приказал дворецкому: – Просите! Спустя несколько секунд де Сартин увидел в зеркале гордый профиль графа, которого он уже видел при дворе в день представления графини Дю Барри. Бальзамо вошел без малейшего колебания. Де Сартин встал, холодно поклонился графу и важно откинулся в кресле, заложив ногу на ногу. С первого же взгляда он понял причину и цель этого визита. Бальзамо тоже сразу заметил раскрытую и наполовину опустевшую шкатулку, стоявшую на столе у де Сартина. Несмотря на то, что взгляд Бальзамо задержался на шкатулке не долее, чем на мгновение, начальник полиции успел его перехватить. – Какому счастливому случаю я обязан удовольствием видеть вас у себя, господин граф? – спросил де Сартин. – Дорогой граф! – как нельзя более любезно проговорил Бальзамо. – Я имел честь быть представленным всем европейским монархам, всем министрам, всем посланникам, однако мне не удалось найти никого, кто мог бы представить меня вам. Вот почему я решил сделать это сам. – Должен признаться, граф, – отвечал начальник полиции, – что вы явились как нельзя более кстати. Мне кажется, что если бы вы не пришли сами, я бы имел честь вас вызвать. – Смотрите! Как удачно сложилось! – воскликнул Бальзамо. Де Сартин поклонился с насмешливой улыбкой. – Я был бы счастлив, граф, если б мог быть вам полезным. Эти слова Бальзамо произнес без тени смущения или беспокойства на улыбавшемся лице. – Вы много путешествовали, граф? – спросил начальник полиции. – Очень много. – Правда? – Может быть, вы желаете получить какую-нибудь географическую справку? Ведь человек ваших способностей не ограничивается одной Францией, его интересы охватывают всю Европу.., да что там: весь мир… – «Географическая» – не совсем подходящее слово, господин граф, – вернее было бы сказать: «справка морального свойства». – Не стесняйтесь, прошу вас. Я весь к вашим услугам. – В таком случае, господин граф, вообразите, что я разыскиваю одного очень опасного человека, да, черт возьми, человека, который разом представляет собою и безбожника… – Ого! –..и заговорщика… – Да ну? –..и фальшивомонетчика! – Что вы говорите? – К тому же он прелюбодей, обманщик, знахарь шарлатан, руководитель тайного общества, словом, чело век, все сведения о котором у меня собраны в моей картотеке, а также вот в этой шкатулке – она перед вами. – Да, понимаю: у вас есть все сведения, но нет этого человека, – сказал Бальзамо. – Нет! – Черт побери! А ведь найти его важнее, как мне кажется. – Несомненно. Впрочем, вы сами сейчас убедитесь в том, как мы близки к его поимке. Пожалуй, Протей был менее изменчив, чем этот человек, а у Юпитера было меньше имен, чем у нашего таинственного путешественника: Ашарат – в Египте, Бальзамо – в Италии, Сомини – на Сардинии, маркиз д'Анна – на Мальте, маркиз Пеллигрини – на Корсике, и наконец, граф… – Граф?.. – повторил Бальзамо. – Это его последнее имя, и я, признаться, не мог его прочесть, но вы ведь мне поможете, не правда ли? Я в этом совершенно уверен, потому что вы непременно должны были встречаться с этим господином во время путешествия в какой-нибудь из тех стран, которые я только что перечислил. – А вы мне помогите, – невозмутимо произнес Бальзамо. – А-а, понимаю: вам угодно ознакомиться с приметами, не правда ли, господин граф? – Да, прошу вас. – Извольте, – молвил де Сартин, в упор глядя на Бальзамо, – это человек вашего возраста, вашего роста, такого же, как у вас, телосложения; то это знатный вельможа, который сорит деньгами, то – шарлатан, пытающийся постигнуть тайны природы, то – член некоего тайного братства, приговаривающего королей к смерти, а самодержавие к свержению. – Ну, это слишком туманно, – заметил Бальзамо. – То есть как – туманно?! – Если бы вы знали, скольких людей, похожих на того, кого вы только что описали, мне приходилось встречать!.. – Неужели? – Уверяю вас! Вам следовало бы внести некоторые уточнения, если вы действительно хотите, чтобы я сам помог. Прежде всего; известно ли вам, где, в какой стране он чаще всего бывает? – Везде! – Ну, а в настоящее время? – В настоящее время он – во Франции. – Чем же он занимается во Франции? – Под его руководством готовится неслыханный доныне заговор – Ну вот, это уже кое-что: если вы знаете, какой заговор он готовит, вы держите в руках нить, на другом конце которой, во всей вероятности, вы и найдете этого человека. – Я придерживаюсь того же мнения, что и вы. – Раз вы так думаете, почему же вы, в таком случае, просите у меня совета? – Я еще раз взвешиваю все «за» и «против». – Относительно чего? – Вот этого. – Чего же? – Должен ли я его арестовать, да или нет? – Да или нет? – Да или нет. – Я не понимаю, почему «нет», господин начальник полиции, раз он замышляет… – Да, но он отчасти защищен, потому что носит громкое имя, титул… – Понимаю. Однако что же это за имя, какой титул? Вам следовало бы сказать мне об этом, чтобы я помог вам в ваших поисках. – Ах, граф, я вам уже сказал, что знаю имя, под которым он скрывается, но… – Но вы не знаете, каким именем он себя называет, бывая в обществе, не так ли? – Вот именно! Если бы не это обстоятельство… – Если бы не это обстоятельство, вы бы его арестовали? – Немедленно. – Знаете, дорогой господин де Сартин, это действительно очень удачно, как вы только что сказали, что я пришел к вам именно сейчас, потому что я окажу вам услугу, о которой вы меня просите. – Вы? – Да. – Вы скажете мне, как его зовут? – Да. – Назовете то самое имя, под которым он представлен в обществе? – Да. – Гак вы с ним знакомы? |