
Онлайн книга «Джузеппе Бальзамо. Том 2»
– Мы, колдуны, как вам должно быть известно, господин герцог, меняем имя в каждом поколении… В тысяча семьсот двадцать пятом году были в моде имена на ус, ос и ас. Вот почему неудивительно, если бы мне в ту пору вздумалось переменить свое имя на греческое или латинское… Итак, я к вашим услугам, ваше сиятельство, а также и к вашим, господин герцог. – Граф, мы с маршалом пришли к вам посоветоваться. – Это для меня большая честь, графиня, в особенности если эта мысль пришла вам в голову непроизвольно. – Именно так, граф. Ваше предсказание не выходит у меня из головы, вот только я начинаю сомневаться, суждено ли ему сбыться. – Никогда не сомневайтесь в том, что говорит вам наука. – Хо-хо! Наша корона находится под большим сомнением, граф… – вмешался Ришелье. – Речь идет уже не о ране, которую можно вылечить тремя каплями эликсира… –..а о министре, которого можно опрокинуть тремя словами… – закончил Бальзамо. – Ну что, я угадал? Признайтесь! – Совершенно верно! – затрепетав, воскликнула графиня. – Герцог, что вы на это скажете? – Пусть вас не удивляет такая малость, графиня, – продолжал Бальзамо, читая беспокойство на лицах графини Дю Барри и герцога Ришелье. Да и было чему удивляться! – Я готов превозносить вас до небес, – заговорил маршал, если вы нам поможете найти средство. – От болезни, которая вас гложет? – Да, нас изводит Шуазель. – И вы желали бы от него вылечиться? – Да, великий маг, вот именно! – Господин граф! Вы не можете оставить нас в затруднительном положении: это дело вашей чести. – Я с радостью готов вам услужить, графиня. Однако мне хотелось бы сначала узнать, не было ли у герцога до прихода сюда определенной цели? – Признаюсь, была, граф. Могу поклясться, что мне весьма приятно иметь дело с колдуном, которого можно называть графом: не приходится менять привычки. Бальзаме улыбнулся. – Итак, прошу вас быть откровенным, – прибавил он. – Сказать по чести, я другого и не желаю, – отвечал герцог. – Вы ведь собирались спросить у меня совета, не так ли? – Совершенно верно. – Ах, притворщик! А мне он ничего об этом не говорил. – Я мог говорить об этом только с господином графом, да и то шепотом, – отвечал маршал. – Почему, герцог? – Да вы бы покраснели, графиня, до корней волос! – Скажите, маршал, ради любопытства! Я нарумянена, и никто ничего не заметит. – Я вот о чем подумал, графиня… Берегитесь: я пускаюсь во все тяжкие! – Вперед, герцог, я с вами! – Да вы меня, верно, побьете, когда узнаете, что у меня в голове. – Не у вас в обычае быть битым, герцог, – заметил Бальзамо, обратившись к старому маршалу; тот так и засветился от удовольствия! – Ну так вот, – продолжал герцог, – не в обиду будь сказано ее сиятельству, его величество.., как бы это выразить?.. – Да что же он тянет! – вскричала графиня. – Так вы настаиваете?.. – Да. – Непременно? – Да, тысячу раз да! – Ну, рискну.., печально это сознавать, господин граф, однако его величество трудно стало расшевелить. Это не я придумал, графиня, это словцо госпожи де Ментенон. – В этом нет ничего для меня оскорбительного, герцог, – молвила графиня Дю Барри. – Тем лучше, я буду говорить свободнее. Так вот, было бы очень хорошо, если бы господин граф, владеющий секретом бесценного эликсира… –..изобрел такой эликсир, который вернул бы королю способность расшевелиться. – Совершенно верно. – Господин герцог! Это – детский лепет, это азбука нашей профессии. Первый же шарлатан сможет вам предложить приворотное зелье. – Заслуга которого будет приписана добродетели графини? – продолжил герцог. – Герцог! – оборвала его графиня. – Я же говорил, что вы рассердитесь. Впрочем, вы сами этого хотели. – Господин герцог, вы были правы, – заметил Бальзамо, – ее сиятельство в самом деле покраснела. Но ведь то, о чем мы говорим, не может никого задеть, ведь речь не идет о любви. Должен заметить, что вы освободите Францию от де Шуазеля не с помощью приворотного зелья. Посудите сами: даже если король будет любить графиню в десять раз сильнее, чем теперь, – а это невозможно, – де Шуазель все равно сохранит свое влияние и будет владеть его разумом так же, как графиня владеет сердцем короля. – Вы правы, – согласился маршал. – Но это была наша единственная надежда. – Вы в этом уверены? – Попробуйте, черт побери, придумать что-нибудь еще! – Я полагаю, что это совсем несложно. – Несложно! Вы слышите, графиня? Ох уж мне эти колдуны! Им не знакомо сомнение! – В чем же тут сомневаться, если надо лишь представить королю доказательства в том, что де Шуазель его предает?.. С точки зрения короля, разумеется, потому что де Шуазель и не думает его предавать, делая свое дело. – А что он делает? – Вы знаете это не хуже меня, графиня: он поддерживает недовольство Парламента против королевской власти. – Это понятно, но надо же знать, каким образом. – При помощи агентов, которым он обещает безнаказанность. – Кто эти агенты? Вот что желательно было бы знать. – Вы полагаете, к примеру, что госпожа де Граммон уехала с другой целью, нежели поддержать горячие головы и подавить сомневающихся? – Несомненно, что именно за этим она и поехала! – вскричала графиня. – Да, но король видит в ее отъезде простое изгнание. – Вы правы. – Как ему доказать, что в этом отъезде следует усматривать не только то, о чем вам дают понять? – Необходимо обвинить графиню. – Если бы достаточно было бы только обвинить, граф!.. – заметил маршал. – К сожалению, надо еще представить доказательства, – прибавила графиня. – Если бы у вас были такие доказательства – несомненные доказательства! – уверены ли вы в том, что де Шуазель останется министром? – Разумеется, нет! – вскричала графиня. – Следовательно, дело только в том, чтобы уличить де Шуазеля в предательстве, – продолжал Бальзамо, – да так, чтобы в глазах короля это было предательство очевидное и не вызывающее сомнений. Маршал откинулся в кресле и расхохотался. – Он просто очарователен! – вскричал герцог. – Он ни в чем не сомневается! Захватить де Шуазеля с поличным и уличить в предательстве!.. Вот и все! Безделица! |