
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 2»
– Ах, монсеньор, какая жестокость! – воскликнул он. – Почему? – Вот уже четверть часа, как я умоляю вас отпереть, а вы даже не отвечаете. – Запомните раз навсегда: я не терплю, чтобы меня беспокоили во время работы. Хотя вы, Гурвиль, и составляете исключение, я все же хочу, чтобы для других мое запрещение оставалось в силе. – В такую минуту, монсеньор, я готов разбить, снести, опрокинуть всякие запреты, все двери, замки и стены. – Ого! Значит, случилось что-нибудь очень важное? – спросил Фуке. – Очень. – Что же произошло? – продолжал Фуке, слегка обеспокоенный волнением своего ближайшего сотрудника. – Учреждена тайная судебная палата. – Мне это известно. Но разве она уже собралась? – Не только собралась, монсеньор, но уже успела вынести приговор… – Приговор? – произнес министр, побледнев и с дрожью, которую он не мог скрыть. – Кому же? – Вашим друзьям. – Лиодо и д’Эмери? – Да, монсеньор. – К чему же они приговорены? – К смертной казни. – Не может быть! Нет, это невозможно!.. Вы ошибаетесь, Гурвиль. – Вот копия приговора, который сегодня должен быть подписан королем. Быть может, он уже подписал его. Фуке схватил бумагу, быстро пробежал ее и возвратил Гурвилю со словами: – Король не подпишет этого приговора. – Монсеньор, Кольбер – смелый советчик… Опасайтесь его. – Опять Кольбер! – воскликнул Фуке. – Вот уж два-три дня я беспрерывно слышу это имя! Слишком много чести для такого ничтожества. Пусть Кольбер появится, и я рассмотрю его; пусть он поднимет голову, и я раздавлю его; но согласитесь, что бороться можно только с таким противником, который хоть что-нибудь собой представляет. – Терпение, монсеньор, вы не знаете Кольбера… Постарайтесь его изучить. Это один из темных финансовых дельцов, подобных метеорам, которых никогда не видишь до их разрушительного вторжения. Появление их гибельно. – О, Гурвиль, это уж слишком, – возразил Фуке улыбаясь. – Меня не так-то легко запугать, друг мой. Кольбер – метеор! Черт возьми! Мы еще посмотрим, что это за метеор… Давайте мне факты, а не слова. Что он сделал до сих пор? – Он заказал парижскому палачу две виселицы, – сказал Гурвиль. Фуке поднял голову, и в глазах его сверкнула молния. – Вы уверены в том, что это правда? – вскричал он. – Вот вам доказательство, монсеньор. И Гурвиль протянул Фуке записку одного из секретарей городской ратуши, верного сторонника суперинтенданта. – Да, действительно, – пробормотал Фуке, – воздвигается эшафот… Но король не подписал, Гурвиль, и не подпишет приговора! – Это мы скоро узнаем, – заметил Гурвиль. – Каким образом? – Если приговор подписан королем, виселицы сегодня же вечером будут отправлены к городской ратуше, чтобы завтра утром можно было их поставить. – Нет, нет! – снова воскликнул Фуке. – Все вы ошибаетесь и вводите меня в заблуждение. Не дальше как позавчера у меня был Лиодо, а три дня назад я получил от бедняги д’Эмери сиракузское вино. – Это только доказывает, – возразил Гурвиль, – что судебная палата была собрана тайно, совещалась в отсутствие обвиняемых, и как только дело было закончено, их арестовали. – Разве они арестованы? Но как, где, когда? – Лиодо – вчера на рассвете, д’Эмери – позавчера вечером, когда он возвращался от своей любовницы; их исчезновение никого не встревожило, но внезапно Кольбер сорвал маску и приказал обнародовать это дело. О нем теперь кричат на всех улицах Парижа, и, по правде говоря, только вы, монсеньор, не знаете об этом событии. Фуке с возрастающим волнением ходил взад и вперед по комнате. – Что вы думаете предпринять, монсеньор? – спросил Гурвиль. – Если бы все это было верно, я отправился бы к королю. Но прежде чем ехать в Лувр, я побываю в городской ратуше. Если приговор утвержден, тогда посмотрим. Едем же! Откройте дверь, Гурвиль. – Осторожнее, – предупредил тот. – Там аббат Фуке. – Ах, мой брат, – с горечью сказал Фуке. – Значит, он узнал какую-нибудь скверную новость и, по своему обыкновению, рад поднести ее мне! Да, черт возьми, уж если явился мой брат, то мои дела действительно плохи. Что ж вы не сказали мне раньше? Я б скорее поверил всему. – Монсеньор клевещет на господина аббата! – смеясь, произнес Гурвиль. – Он пришел вовсе не с дурным намерением. – Ах, Гурвиль, вы еще заступаетесь за этого безалаберного, бессердечного человека, за этого неисправимого мота? – Не сердитесь, монсеньор. – Что это сегодня с вами, Гурвиль? Вы защищаете даже аббата Фуке. – Ах, монсеньор, во всем есть своя хорошая сторона. – По-вашему, и у тех разбойников, которых аббат держит у себя и спаивает, есть свои хорошие стороны? – Обстоятельства могут так сложиться, монсеньор, что вы рады будете иметь под рукой и этих разбойников. – Значит, ты советуешь мне помириться с аббатом? – иронически спросил Фуке. – Я вам советую не ссориться с сотней молодцов, которые, соединив свои шпаги, могут окружить стальным кольцом три тысячи человек. Фуке бросил на собеседника быстрый взгляд. – Вы правы, Гурвиль, – произнес он. – Впустите сюда аббата Фуке! – крикнул он дежурившему у дверей лакею. Через две минуты на пороге кабинета с глубоким поклоном показался аббат Фуке. Это был человек лет за сорок, полусвященник, полувоин, смесь отчаянного забияки и монаха. При нем не было шпаги, но заметно было, что он носит при себе пистолеты. Фуке приветствовал его скорее как министр, чем как старший брат. – Чем могу служить, господин аббат? – спросил он. – Ого, каким тоном вы говорите, брат мой! – воскликнул аббат. – Тоном занятого человека. Аббат с ехидством взглянул на Гурвиля, с беспокойством на брата и произнес: – Сегодня вечером я должен уплатить господину де Брежи триста пистолей… Карточный долг – долг чести. – Дальше? – спросил Фуке, уверенный, что из-за таких пустяков аббат не стал бы его беспокоить. – Тысячу пистолей мяснику, который не хочет больше отпускать в долг. – Дальше? – Тысячу двести портному, – продолжал аббат. – Этот болван не отдает мне одежды, заказанной для семерых моих слуг. Это компрометирует меня, и моя любовница грозится заменить меня откупщиком, что было бы унизительно для церкви. |